"Жизнь в России – как очень интересное кино"

Вы наверняка уже знаете этот жанр: американцы рассказывают о России, англичане – о российской глубинке, голландцы - о Москве… Мы решили сделать нечто подобное, но с одним отличием: эти тексты не переведены, а изначально написаны на русском языке.

Кто-то из героев учил язык четыре года, кто-то - гораздо меньше. Одни справились сами и записали свои впечатления кириллицей, изредка промахиваясь с запятыми и спотыкаясь на падежах. Остальным помог корреспондент ОТР, сам не так давно перебравшийся из Китая в Россию. 

Итак, мы расспросили китайцев, живущих в разных городах России, о том, какова она - русская жизнь.

Первый китайский ведущий на российском телевидении

Ли Бинь, 28 лет, архитектор: Я приехал в Москву в июле 2017 года учиться в аспирантуре на скульптора. Сначала жил в гостинице "Космос", в той, что напротив Космического Музея и площади ВДНХ. Рядом с ними находится памятник, известный в Китае как "Крестьяне и Рабочие".

Моим первым впечатлением было ощущение разных стилей исполнения каждого архитектурного сооружения, связанного, в первую очередь, с разными временами их постройки.

Ядигар, 29 лет, корреспондент ОТР: Я родился в северно-западной части Китая, как раз очень близко к России и к Казахстану. С детства более-менее знаком с русским менталитетом и сразу влюбился в русский язык!

Для того, чтобы выучить язык, я приехал в Россию. Надеюсь, моя мечта сбудется, и я стану первым китайским телеведущим на российском телевидении. 

Ван Ли Ли, 30 лет, врач: Я родилась в городе Су Чжоу, провинция Джанг Су. Я мечтала стать врачом. Когда мне было 12 лет, я приехала в Россию и сразу начала учиться в русской школе. Сейчас мне уже 30.

После русской школы я поступила в самый лучший медицинский вуз в России - Санкт-Петербургский государственный медицинский университет им. Павлова. После бакалавра обратно летала в Китай учиться в магистратуре, затем вернулась Россию и сейчас работаю в Санкт-Петербургском диагностическом центре.

В России я живу уже больше времени, чем в Китае. Для меня Россия - второй дом, здесь написано много страниц моей биографии. Ваша страна - часть моей жизни.

Ю шу, 22 года, студентка: Я выросла на границе России и Китая, в городе Хэйхэ, рядом с Благовещенском. Родители занимались бизнесом - торговлей с русскими партнёрами.

Из-за крепких экономических связей между этими двумя странами родители отправили меня учиться в Москву. Сейчас я студентка МГУ, учусь на факультете философии. Приехала сюда больше года назад, но не могу сказать, что я хорошо знакома с местным менталитетом.

Быстрее прочуствовать русский дух

Ли Бинь: Вылетая в Россию в первый раз, я выбрал авиакомпанию "Аэрофлот" - чтобы быстрее прочувствовать русский дух. Я вошел на борт и увидел очень красивых и приветливых бортпроводников, которые мне очень понравились.

После долгого перелёта самолёт приземлился в аэропорту Шереметьево. Я очень устал в пути, но от осознания того, что я нахожусь на территории новой и незнакомой, но интересной мне страны, от радости забыл об усталости. Хочется поскорее узнать о русской культуре и менталитете.

Когда я подходил ближе к памятнику (по-видимому, имеется в виду памятник самолету Ил-62 в Шереметьеве – прим.), ощущал силу России как страны великой, уверенной и гордой.

Спустя полгода я немного ознакомился с расположением метро и автобусов. Хочется отметить, что в России много добрых и отзывчивых людей: если, к примеру, руки заняты тяжелыми вещами - обязательно помогут донести; если заблудишься - подскажут путь.

Необычная славянская черта

Ю шу: Русский дух - поразительная черта! Молодые люди уважают девушек и помогают им, на праздники всегда поздравляют и не забывают о подарках, часто дарят цветы, что само по себе очень приятно. Со стороны мужчин чувствуешь ответственность, а у девушек всегда обаятельная улыбка и харизма. Для меня эта славянская черта очень необычная!

Когда я вышла из самолёта, то поняла, как тут холодно и хотелось сразу отправиться назад. Но для своего будущего я решила остаться здесь и учиться дальше.

Россия всегда воспринималась китайцами как холодная страна и недружелюбная. Но сегодня я понимаю, что это не так: в России тоже есть лето и осень, а люди здесь бывают с разным характером.

Фан Сиао, 26 лет, менееджер по продажам: Русская культура, русский характер и образ жизни - в России я каждую минуту их ощущаю.

Что немаловажно - люди очень внимательно относятся к своим традициям, часто посещают театры и концерты, творчество тут развито сильнее, чем в Китае.

Поведение людей мне симпатизирует: они тактичны и воспитаны.

Мне кажется, в России много верующих: у многих можно заметить кресты на шее. Я думаю, вера - это часть русского духа. Здесь много церквей, в русской речи можно часто встретить такие словесные обороты, как "дай Бог", "Слава Богу", "с Богом" и тому подобные. Жизнь в России - как очень интересное кино.

Русские - боевой народ

Ядигар: Я побывал во многих городах, везде поведение встречал похожее поведение. Например, когда видят человека с тяжелым чемоданом - всегда помогают.

А если говорить о не очень хорошем, то это - алкоголь. Много пьющих, даже подростки пьют, неважно, мальчик или девушка. Я считаю, что дело в воспитании семьи и в школьном образовании.

В России я встретил множество хороших людей. Они ведут себя дружелюбно со всеми людьми, меня это очень тронуло.

Если задать вопрос китайцам о России, то в качестве ответа получим похвалы в сторону главы России В.В.Путина как очень сильного президента. 

Молодежь называет русских "боевым народом" и считает символом силы и победы.

Для нескольких поколений китайцев русская песня "Катюша", которая популярна так же и в Китае, неразрывно связана с образом самой России, с ее гостеприимством и открытостью.

Дайте китайцу время на "подумать"

Фан Сиао: После школы я поступила в Пекинский университет иностранных языков, где основным направлением выбрала русский язык. После вуза начала работать в одной из крупных фирм, занимающихся торговым бизнесом в Пекине. Спустя два года компания отправила меня работать удалённо в офис в Москве, где сейчас я являюсь главным представителем.

Единственный минус для меня здесь - очень мало разнообразной еды и дефицит некоторых продуктов.

Китай и Россия связаны в плане обмена технологиями, обмена культурными ценностями. Также они развивают взаимовыгодные проекты. Студенты обучаются в крупных университетах и увеличивается туристический поток. Большая часть китайских иммигрантов проживает на Дальнем Востоке.

Сун Нань, 28 лет, студент: Когда я приехал 9 лет назад в Россию, отношения между Китаем и Россией были совсем другими: китайцев не очень любили, к китайцам относились не очень хорошо, все как-то было непонятно - имидж Китая был совершенно другим.

Однажды я пришёл в какой-то ресторан и понял, что к китайцам относятся уже по-другому. Люди начали меня расспрашивать, что за страна и т.д. Тогда я понял, что отношение к Китаю резко поменялось.

Пока планирую остаться в России на два года поработать, а дальше настанет пора вернуться к родным в Китай, там завести семью.

Ли Бинь: Если говорить про взаимодействие бизнеса - нет чёткой определенности. На мой взгляд, причина в разном менталитете. Что можно и нужно сделать, чтобы он работал?

Думаю, что русские должны знать - с китайцами нужно быть деликатными, не всегда требовать каких-то сроков, в их китайский менталитет этого всего не заложено. Совет для русских друзей - возьмите паузу, не стоит торопиться, нужно давать вашим китайским партнерам время на "подумать", стараться не давить на них.

Русские очень прямолинейны, они не любят обещания, им нужны конкретные действия. Поэтому каждая сторона должна, прежде всего, понять друг друга и только тогда идти на сближение. Чтобы отношения между Китаем и Россией поднялись на высокий уровень, нужно уважительнее отнестись к партнерам. Недопонимание всегда приводит к неудачам и не даёт возможности пойти дальше. А вот взаимность даёт шанс на светлое будущее.

Россия - это девушка в шубе

Ядигар: Первый раз я приехал в Россию в апреле 2013 года. Я не владел языком, знал всего несколько элементарных фраз.

В первую очередь я хотел посетить всемирно известную Красную площадь. Я был поражён каждым уголком столицы России. После этого я был уверен, что хочу работать и развиваться именно в этом городе.

Ли Чжао, 25 лет, преподаватель: Россией я интересовался давно. Когда появился шанс посетить эту замечательную страну, мы с родителями собрали чемоданы и без раздумий отправились в путешествие.

По прибытию в аэропорт нас встретил местный гид, который проводил нас до гостиницы и организовал комфортное проживание. На следующий день с раннего утра мы начали осматривать достопримечательности Москвы. В столице мы провели три дня, но этого времени было катастрофически мало...

Затем мы отправились на два дня в культурную столицу России - Санкт-Петербург. Этот город поразил меня не меньше столицы. Те пять дней были невероятно насыщенными. Я и моя семья были в восторге от такой разной, но по-своему удивительной русской культуры.

Донь Чиан, 32 года, переводчик: Я работаю в культурном центре в Пекине. Мы с коллегами планировали путешествие по Европе. Из Пекина мы полетели сначала в Лондон, а затем во Францию. После была Германия, и оттуда на поезде мы отправились в Польшу, а из Варшавы мы полетели прямиком в Москву.

Мое первое впечатление о России - это девушка в шубе. Мы посетили много стран, но очевидно, что самые красивые девушки - это русские девушки.

Мы побывали во многих интересных местах. Русские люди очень дружелюбные, ни разу не отказали нам в помощи. Это было действительно насыщенное путешествие.

Авторизуйтесь, чтобы быстро и удобно комментировать
Авторизуйтесь, чтобы быстро и удобно комментировать
Комментарии (0)