Виктор Куллэ: Чтобы перевести сонет, недостаточно сделать добросовестный подстрочник - необходимо понять логику стиха

Гости
Виктор Куллэ
литератор, переводчик, поэт, кандидат филологических наук

Поэт, филолог, переводчик Виктор Куллэ закончил работу над переводом сонетов Уильяма Шекспира.

Что такое для поэта обратиться к переводу стихотворной классики? Что отличает сонетную культуру? И как поэт решает проблему выбора поэтического языка?