Мария Вербицкая и Елена Рассадина: Как подготовиться к ЕГЭ по иностранному языку

Гости
Мария Вербицкая
руководитель Федеральной комиссии разработчиков КИМ ЕГЭ и ОГЭ по иностранным языкам
Елена Рассадина
учитель английского языка школы №1569 «Созвездие» г. Москвы, заместитель председателя региональной предметной комиссии по английскому языку

Константин Чуриков: А вот теперь о ЕГЭ, едином госэкзамене, поговорим не по верхам, а предметно. И говорить мы будем о таком предмете, как иностранный язык. Сегодня расскажем обо всех особенностях этого единого госэкзамена.

Оксана Галькевич: Это экзамен по выбору, он не входит в число обязательных. Число желающих сдавать его в последние годы не меняется и составляет около 7% от всех сдающих единый государственный экзамен в нашей стране старшеклассников-выпускников. Чаще всего сдают английский язык, на втором месте по популярности немецкий, далее идут французский или испанский языки. Минимальный порог сдачи этого экзамена – 22 балла. Но уровень сдачи в последние годы неуклонно повышался и в прошлом году составил 70 баллов. Экзамен делится на две части. В первый день выпускники выполняют письменное задание в течение трех часов.

Константин Чуриков: Mamma Mia!

Оксана Галькевич: Во второй проводится, Костя, устный экзамен. Для некоторых на самом деле это даже сложнее. На подготовку выполнения этой части экзамена отводится всего 15 минут.

Константин Чуриков: В общем, мучают выпускников по иностранным языкам плотно. Давайте представим наших гостей. У нас в студии – Мария Вербицкая, руководитель Федеральной комиссии разработчиков контрольно-измерительных материалов ЕГЭ и ОГЭ по иностранным языкам… Добрый вечер.

Мария Вербицкая: Добрый вечер.

Константин Чуриков: …и Елена Рассадина, учитель английского языка школы № 1569 города Москвы "Созвездие", заместитель председателя региональной предметной комиссии по английскому языку. Елена Михайловна, и вам здравствуйте.

Елена Рассадина: Добрый вечер.

Константин Чуриков: Ну, давайте сначала расставим точки над "i". Все-таки по каким языкам можно сдавать единый госэкзамен?

Мария Вербицкая: У нас сейчас единый государственный экзамен по иностранному языку (а "Иностранный язык" рассматривается как единый школьный предмет с едиными требованиями), экзамен можно сдать по английскому, немецкому, французскому и испанскому языкам.

Константин Чуриков: При наличии в школе этих предметов.

Мария Вербицкая: Ну, это выбирает выпускник, конечно. Он выбирает в основном, ребятки выбирают тот язык, который они изучали. Но ведь у нас есть школы, где изучаются два иностранных языка на хорошем уровне. И в общем, никто не запрещает сдать свой так называемый второй иностранный язык.

Оксана Галькевич: Это был вопрос с подвохом, Мария Валерьевна. Константин хотел узнать, можно ли сдавать в нашей школе португальский язык.

Константин Чуриков: Мы не обо мне, мы о зрителях…

Мария Вербицкая: Пока – нет. Но португальский язык практически не изучается в наших школах. У нас есть, конечно, планы, есть большие перспективы. Вот уже два или три года мы ведем работу по подготовке ЕГЭ по китайскому языку, потому что этот язык популярен.

Константин Чуриков: Вот!

Оксана Галькевич: Особенно…

Мария Вербицкая: Особенно в отдельных наших регионах, так сказать, близких географически к Китаю. И большая работа уже проведена. И я думаю, что наступит день, когда китайский язык войдет в семью языков ЕГЭ.

Константин Чуриков: Скажите, пожалуйста, Елена Михайловна, а все-таки как много выпускников выбирают именно английский? У нас тут министр образования недавно сказала, что это вообще язык международного общения, что вообще все силы надо бросить из иностранных языков именно на English. Так вот, по English стопроцентная явка?

Елена Рассадина: Вы знаете, из заявленных стопроцентная явка. Есть школы, где, допустим, из 60 выпускников 58 сдают английский язык, хотя он и является предметом по выбору. Отношение очень серьезное к иностранному языку. И мы считаем, что это вообще одна из наших перспектив и что в скором будущем, как мы знаем, предполагается сделать этот язык, перевести его уже в разряд обязательных.

Оксана Галькевич: Уважаемые гости, я хочу сейчас обратиться к нашим телезрителям. Я уверена, что сейчас перед телеэкранами много выпускников, ребят, которые как раз сейчас готовятся к единому госэкзамену, может быть, по английскому, немецкому, французскому или какому-то иностранному…

Константин Чуриков: По китайскому, конечно.

Оксана Галькевич: По китайскому.

Константин Чуриков: Очень много зрителей…

Мария Вербицкая: Но пока китайского в этом году еще нет. Не будем обнадеживать.

Оксана Галькевич: Есть родители и есть ваши коллеги-преподаватели. Дело в том, что есть прекрасная возможность у вас, уважаемые друзья, позвонить нам в прямой эфир или прислать SMS-сообщение с каким-то вопросом и получить совет: как лучше готовиться, как будет выглядеть экзамен, чего ждать, каких ошибок можно не допустить. Вот наши гости сейчас вам об этом готовы рассказать.

Константин Чуриков: У меня сразу вопрос. Я могу себе представить, как оценивается письменная часть работы. Ну, это понятно. А вот что касается устного экзамена. Ведь это ЕГЭ, ведь это объективная такая оценка. Это что – преподаватель, который слушает, он решает?

Мария Вербицкая: Нет, во-первых, слушает не просто преподаватель, а эксперт. Может быть, Елена Михайловна даже лучше меня расскажет. Ну, я канву какую-то намечу. Слушают два специально подготовленных эксперта. Конечно, это учителя английского языка или вузовские преподаватели, но они проходят специальную подготовку. Существуют критерии оценивания – они, так сказать, едины для всех страны, для всех сдающих. И после того как экзамен заканчивается, эксперты работают с аудиозаписью на цифровых носителях. Два эксперта независимо оценивают каждый ответ. Если их оценки расходятся, то назначается третий эксперт.

Оксана Галькевич: Вот так.

Константин Чуриков: И предполагается, что это как раз те специалисты, у которых произношение хорошее. Потому что я помню одну англичанку в школе, которая постоянно рассказывала, говорила "зе маза" и "зе фаза". Понимаете? И вот если такой учитель будет проверять ученика с акцентом…

Оксана Галькевич: Простите, а хорошее произношение какое? Оно должно быть ближе к американскому или британскому, если мы говорим о немецком языке?

Константин Чуриков: Об английском.

Мария Вербицкая: Об английском, да.

Оксана Галькевич: Простите, да, об английском.

Мария Вербицкая: Но в немецком тоже есть свои варианты.

Оксана Галькевич: Немецкий я просто в школе учила, простите.

Мария Вербицкая: Там тоже есть свои варианты. Вы знаете, что касается английского языка, который сдает у нас подавляющее большинство выпускников, то в стране у нас традиционно преподается британский вариант. Но на экзамене, если придет участник экзамена, выпускник с американским акцентом, ему за это не снизят оценку. Более того, в письменной части, где у нас задания с кратким ответом, или там, где они пишут личное письмо и развернутое письменное высказывание, мы допускаем и американское правописание.

Оксана Галькевич: Вот так, да?

Мария Вербицкая: Очень доброжелательно, очень широко, потому что в нормативных документах нигде не записано, что у нас признается только британский вариант.

Оксана Галькевич: Простите, а если придет родственник бывшего министра спорта и скажет: "Лет ми спик фром май харт"? Или вот как Костя…

Константин Чуриков: Ну, пятерка сразу.

Оксана Галькевич: Как будет оценено такое произношение?

Мария Вербицкая: Нет, у нас так не бывает, у нас так не бывает.

Оксана Галькевич: Ну, тяжело, понимаете, артикуляционный аппарат, очень сложно.

Мария Вербицкая: Но у нас же все-таки дети-то начинают со второго класса сейчас учить английский язык, поэтому все-таки те учащиеся, которые выбирают иностранный язык, они готовятся к этому экзамену. У нас, конечно, будет гораздо сложнее ситуация, когда экзамен станет обязательным. Но здесь и требования совсем другие по базовому уровню могут быть.

Константин Чуриков: Что касается требований и что касается влияния ЕГЭ на саму подготовку. Нам постоянно пишут родители, звонят учителя и говорят: "Ребята, что происходит? Ведь ЕГЭ убивает все живое". У меня вопрос, может быть, неполиткорректный. Как ЕГЭ влияет на качество изучения собственно самого предмета – английского языка в данном случае?

Елена Рассадина: Вы знаете, я бы вообще не ставила так вопрос: как ЕГЭ влияет на качество изучения? Сначала идет изучение предмета. И как один из видов контроля итоговой аттестации за окончание школы, получения среднего образования проводится итоговая аттестация в формате ЕГЭ. Поэтому, естественно, в основе всего лежит тщательное и многолетнее изучение самого языка. Научить ребенка формату достаточно просто и быстро, особенно если к этому формату готовы сами учителя. Конечно, многое зависит от качества знаний самих учителей, от их подготовки. Но тем не менее ЕГЭ не убивает, а ЕГЭ просто позволяет ранжировать учащихся по окончанию для того, чтобы они могли поступить на те факультеты, в те вузы, где иностранный язык является профильным.

Константин Чуриков: Смотрите, у нас в крупных городах школы с углубленным изучением английского. Есть школы, где учатся по иностранным учебникам, не будем греха таить, да? Да, учатся дети.

Мария Вербицкая: Ну зачем же вы такой секрет раскрываете?

Константин Чуриков: А есть школы, где учатся по отечественным учебникам. Вот в каком случае ребенку, выпускнику проще подготовиться к сдаче ЕГЭ?

Елена Рассадина: Вы знаете, нет, в наших школах (я, конечно, могу говорить только о своих коллегах и о московских школах) занимаются только по нашим отечественным учебникам, рекомендованным Министерством образования. А вот что касается дополнительных учебных пособий – никто не мешает подключать их именно в качестве дополнительных учебных пособий, особенно в том случае, если к этому, так сказать, устремляются сами родители. Вот это является основным критерием, когда добавляются и разбавляются наши отечественные учебники.

Оксана Галькевич: Мария Валерьевна, я назвала в самом начале этот средний балл – 70 баллов по стране. Я так понимаю, что это по всем языкам нечто усредненное, да? А какой язык, скажите…

Мария Вербицкая: Нет, это по английскому языку.

Оксана Галькевич: Это по английскому?

Мария Вербицкая: Да, это по английскому.

Оксана Галькевич: А вот если сравнительный анализ какой-то провести по тем языкам, которые так или иначе ребята в качестве единого госэкзамена выбирают (английский, французский, немецкий, испанский – вот то, что у нас в школах преподается), какой из них, так скажем, успешнее сдается? Что, собственно говоря, говорит о том, как преподается тот или иной язык в стране.

Мария Вербицкая: Вы знаете, здесь надо еще принимать во внимание, конечно, состав учащихся по тому, изучают они язык на базовом уровне (два часа в "началке" и три часа далее) или они изучают язык на углубленном уровне. Поскольку у нас испанский язык изучается практически только в школах с углубленным языком…

Оксана Галькевич: В спецшколах.

Мария Вербицкая: Да, в спецшколах. То, что раньше называлось "спецшкола", потом – "школа с углубленным изучением иностранного языка". Конечно, здесь просто у учащихся было больше возможностей. Но мы не можем сказать, что… Результаты примерно одинаковые. И все равно в среднем английский все-таки сдается лучше. Почему? Потому что больше учащихся его изучают, а выбирают как экзамен только мотивированные и подготовленные дети.

Оксана Галькевич: Елена Михайловна, вы знаете, наблюдая за своими собственными детьми, мне кажется, что им сейчас гораздо проще стало изучать иностранный язык в школе. Я помню, с этим иностранным языком какие-то заметочки передавали из рук в руки, не было… Я давно училась в школе.

Константин Чуриков: Какие заметочки?

Оксана Галькевич: Из газеток вырезались, как-то там… Эти книжки были на вес золота. А сейчас, пожалуйста, и фильмы можно смотреть, и в Интернете дополнительные материалы, пожалуйста. И можно книги на иностранных языках спокойно покупать!

Мария Вербицкая: Причем не только "Сагу о Форсайтах", которая была в мое студенческое время самым современным произведением английской литературы.

Оксана Галькевич: Вы в школе читали "Сагу о Форсайтах" в оригинале?

Мария Вербицкая: На первом курсе МГУ.

Оксана Галькевич: А, ну все. Я выдохнула.

Елена Рассадина: Вы знаете, да, конечно, настолько вариативный выбор всевозможных средств для изучения иностранного языка. Они могут действительно пользоваться ресурсами онлайн, где, кстати, иностранные издательства размещают массу своих дополнительных материалов. И аудирование, и чтение, и масса тестов, причем бесплатных, которые дети могут пройти для того, чтобы определить свой уровень языка. Поэтому, безусловно, сейчас заниматься иностранным языком стало гораздо проще, и именно потому, что стали доступнее всевозможные ресурсы.

Оксана Галькевич: А вот, кстати, вы сказали, что аудирование, также письмо. Что, так скажем, слабее, а что сложнее дается нашим ребятам сейчас?

Елена Рассадина: Вы знаете, уже несколько лет подряд аудирование, которое всегда считалось у нас западающей частью языковых навыков, оно стало сейчас на самом деле сдаваться на самом высоком уровне из всех четырех видов речевой деятельности. И мы относим это за счет того, что дети стали больше слушать. Я имею в виду песни, я имею в виду фильмы, я имею в виду массу материалов на YouTube, где они тоже могут прослушивать и мультфильмы (они иногда бывают с титрами). То есть ресурс намного расширился. Хуже дело обстоит, к сожалению, с чтением. Это вообще проблема, потому что дети стали меньше читать.

Константин Чуриков: "Сагу о Форсайтах" победили мультфильмы, да?

Елена Рассадина: "Сагу о Форсайтах" мультфильмы победить не могут. А вот то, что дети стали в целом меньше читать – это, к сожалению, неоспоримый факт. И здесь и русский, и литература – все, так сказать, слилось в одно. Более того, читая, дети, к сожалению, скользят по текстам, они не всегда умеют выделить основную идею. И в заданиях по выполнению чтения в формате ЕГЭ такого рода проблемы стали возникать.

Константин Чуриков: Скажите, а это нормально, если учащийся, который проходит через процедуру этого экзамена, вот он читает текст (там задание, например, "Прочти текст"), и он понимает основной смысл, но не досконально все слова? Это плохо?

Мария Вербицкая: У нас же в разделе "Чтение" есть три задания, которые принадлежат, так сказать, к разным уровням сложности и рассчитаны на разных учащихся.

Первое задание – как раз на понимание основного содержания текста, где совсем не надо знать все слова и где, наоборот, проверяется умение читать, понимать основное или общее содержание. А это жизненное умение, потому что очень часто мы открываем Интернет, смотрим какой-то сайт, и нам же надо сначала понять – это то, что нам нужно, или нет, правда? Второе задание – оно уже немножко посложнее, оно немножко другое. Там надо как бы больше разобраться, но тоже не каждое слово. И даже в третьем задании, которое мы называем заданием на полное понимание текста, знание каждого слова не требуется, потому что очень часто контекст помогает.

И в русском языке мы часто встречаем слова, которые до этого не видели и не слышали. Каждый день новые слова возникают. Но мы же их как-то понимаем, правда? Морфологическая структура, какие-то международные слова в тексте встречаются. И как раз обучение иностранному языку сейчас полностью направлено на вот эти практические нужды. Уже никто не учит каждое слово из "Саги о Форсайтах". Это вреда мне не принесло, я скажу вам честно, но есть слова, которые я выучила на первом курсе филологического факультета МГУ, которые до сих пор я больше ни разу не встретила.

Константин Чуриков: А в русском языке сейчас сколько заимствованных слов! Тут иной раз без знания иностранного языка просто пролетишь, потому что не понимаешь, о чем человек говорит. У нас есть звонок – Светлана из Самары хочет о чем-то спросить. Светлана, здравствуйте.

Зритель: Здравствуйте. Я хочу сказать, что вот у меня внучка заканчивала школу в этом году. Она поступила в МГУ и учится там на факультете азиатских языков. Сдавала, конечно, ЕГЭ и по английскому. И я хочу сказать, что ЕГЭ по английскому составлен крайне грамотно, великолепно. Конечно, там нужны были большие знания, чем обычным детям в школе. Но она еще сдавала… Наверное, тот, кто сейчас у вас говорит о языке, знают, что это такое. Ну, это англичане принимают экзамен. И я хочу сказать, что даже составлено более грамотно, более широко именно ЕГЭ по английскому языку. В общем, конечно, молодцы составители. Один из лучших экзаменов – именно ЕГЭ по английскому. Потому что она сдавала и профильную математику, и обществоведение, историю, но английский особенно тщательно.

Константин Чуриков: Светлана, спасибо за ваш звонок.

Оксана Галькевич: Спасибо.

Константин Чуриков: Мы сами удивлены, потому что обычно, как только слово "ЕГЭ" на экране пишешь, сразу определенного рода отклики возникают, но не такие комплиментарные.

Оксана Галькевич: А тут приятно слышать.

Константин Чуриков: Давайте еще послушаем звонок – Наталья из Пермского края. Наталья, здравствуйте.

Зритель: Здравствуйте.

Константин Чуриков: Говорите, пожалуйста.

Зритель: Здравствуйте.

Оксана Галькевич: Да-да, говорите.

Зритель: Скажите, пожалуйста… Вот я родитель и в то же время я преподаватель, правда, не английского языка. Вот у меня были проблемы, у ребенка, как и у многих его друзей, с техническим оснащением при сдаче английского языка. То есть вопрос: как сегодня решается при сдаче ЕГЭ по английскому языку именно техническое оснащение? Потому что не во всех школах есть хорошее техническое оснащение, компьютерное в частности, чтобы удачно и хорошо сдать, показать свои результаты по ЕГЭ.

Константин Чуриков: Отличный вопрос, Наталья. Так и видим себе какую-то школу, даже не районную, а в какой-то деревне. Действительно, как там будут записывать-то ответы?

Елена Рассадина: Вы знаете, существуют специальные пункты, оборудованные самой хорошей, что называется, техникой для записи ответов учащихся. Бывают, конечно, какие-то накладки с техникой, вы знаете, бывают проблемы, но, как правило, качество записи достаточно высокое. Естественно, трудно сказать, на каком уровне это качество и какая техника в провинции. Я, к сожалению, не могу…

Мария Вербицкая: В регионах.

Елена Рассадина: В регионах, скажем так, в регионах, да. Хотя в большинстве регионов (мы общаемся, особенно Мария Валерьевна), как правило, не бывает жалоб.

Мария Вербицкая: Ну, бывают. Техника – это вообще, вы знаете, такая вещь…

Елена Рассадина: Ну, техника, естественно.

Мария Вербицкая: Мы знаем по своим личным компьютерам, ноутбукам, телефонам, что всяко бывает. Но, вы знаете, ведь оснащение пунктов приема ЕГЭ – это вопрос муниципальных и региональных властей. И здесь, мне кажется, просто администрации школ, которые являются пунктами, должны достаточно остро ставить этот вопрос, если они видят, что что-то делается не так.

У нас, например, на этапе апробации устной части многое же просто зависит от конкретных людей. На этапе апробации устной части, когда у нас в руководстве, в инструкции, в рекомендациях было написано, что в аудитории должно быть два-три сдающих, аудитория большая, но мы просили посадить их по углам, а вот так посадили трех человек рядом друг с другом – ну, конечно, они даже в наушниках слышали друг друга. Все-таки разумный такой подход и совместная работа региональных властей и администрации школ.

Оксана Галькевич: Мария Валерьевна, я хотела спросить (ну, Елена Михайловна, и вас тоже), насколько тот язык, который преподается сейчас в наших школах и, соответственно, наверное, требуют потом на экзамене, далек от того современного языка – английский, французский, испанский, – который так или иначе сейчас в обиходе? Нужно ли владеть, так скажем, неким более современным инструментарием, который не только в наших учебниках разложен по каким методическим…

Константин Чуриков: Ты хочешь сказать, что более примитивным устным языком?

Оксана Галькевич: Whats app, bro? Ты понял?

Мария Вербицкая: Вы знаете, я вижу, что у вас тут уже внутренняя дискуссия назревает по тому, что и как преподавать. Вы знаете, я должна сказать, что, конечно, учебники по четырем языкам нашим основным немножко разные. В английском языке, наверное, наибольшее разнообразие и наиболее современные учебники. И мы уже затрагивали этот вопрос. Наши современные учебники из федерального перечня очень и очень неплохие. Они все… ну, лучшие из них сделаны обязательно с участием автора – носителя языка, вот как раз чтобы язык был современный. Все-таки мы не живем в этой среде, понимаете. С другой стороны, не надо все из этой среды, не надо сленг, который живет две-три недели, три месяца, полгода, тащить в учебники. Язык должен быть живой и современный, но это должен быть все-таки язык образованного, как мы скажем с вами, культурного, интеллигентного человека.

Константин Чуриков: Конечно. Лучше создавать ажиотаж, чем создавать хайп, как известно, правда?

Мария Вербицкая: Совершенно верно.

Константин Чуриков: Елена Михайловна, скажите, а самые частые…

Оксана Галькевич: А теперь на русский переведи "хайп" и "ажиотаж".

Константин Чуриков: Ну, "ажиотаж" – это более русское слово, чем "хайп", да? Не мешай мне задавать вопрос! Елена Михайловна, самые частые ошибки у учеников какие? На какие времена обратить внимание? На какие правильные и неправильные глаголы?

Оксана Галькевич: Сейчас вот Елена Михайловна так тебе все секреты и рассказала!

Елена Рассадина: Нет, секреты я с удовольствием, но это потребует, наверное, не одну передачу и в других рамках. Что касается лексики и грамматики (собственно о чем сейчас вы, наверное, мне и задавали вопрос), то грамматика изучается у нас традиционно в наших школах очень глубоко и детально. Нам всегда ставили в укор то, что мы читаем, переводим и учим грамматику. Так вот, грамматика на самом деле находится на достаточно высоком уровне. Грамматические упражнения в наших учебниках (я имею в виду – в наших российских учебниках), их достаточное количество. Грамматика дается не только в рамках самого урока, а масса приложений с таблицами, с примерами. Так что обратить внимание нужно на тщательное изучение структуры грамматических конструкций иностранного языка. И, как правило, дети, начиная с начальной школы, системно этим занимаются. Так что здесь, конечно, все в порядке, особенно с грамматикой.

Оксана Галькевич: Спасибо, уважаемые гости. Время в прямом эфире, к сожалению, стремительно все время пролетает, нам пора заканчивать. Это была наша рубрика "О ЕГЭ предметно. Еще раз представим наших гостей. В студии программы "ОТРажение" сегодня были – Мария Валерьевна Вербицкая, руководитель Федеральной комиссии разработчиков контрольно-измерительных материалов ЕГЭ и ОГЭ по иностранным языкам, и Елена Михайловна Рассадина, учитель английского языка школы № 1569 "Созвездие" города Москвы, заместитель председателя региональной предметной комиссии по английскому языку.

Константин Чуриков: Через пару минут программа "ОТРажение" продолжится.

Оксана Галькевич: Хайпанем?

Константин Чуриков: А то!