В Нижегородском педуниверситете почти 200 иностранных
студентов (в основном из Средиземноморья), которые учатся русскому языку. Они
говорят, что самое сложное для них – мягкие согласные, буквы, рядом с которыми
стоит мягкий знак.
Ягэ Маракчай приехала из Турции. "Великий и
могучий" пока поддается ей с большим трудом. Русский Ягэ учит всего два
месяца. "В русский язык есть мягкий знак, и я не могу говорить", -
сетует Ягэ.
Преподавателям университета тоже непросто. Со студентами
часто приходится объясняться жестами, потому и занятия почти персональные – в
группах всего 5-6 человек. "Нам приходится начинать с самого начала. Они
совершенно не говорят, ничего не понимают. Где-то в течение полугода от такого
нулевого уровня они переходят на уровень владения русским языком, а через год
они получают возможность поступать на любой факультет, который они изберут по
своему желанию", - рассказала Инна Фролова, преподаватель русского языка
НГПУ.
Пока перед "трудностями перевода" никто из
иностранных студентов не спасовал и учебу не бросил. Среди посетителей
подготовительных курсов есть будущие психологи и филологи. Но большая часть студентов
– в основном, из Турции, Марокко и Туниса – по возвращении на родину планируют
применять русский язык в самой прибыльной сфере – туризме.
Учебный процесс на подготовительном отделении проходит не
только в аудиториях. Студентов из разных стран селят вместе в общежитии. Это специальный
педагогический ход. Сириец, например, не знает китайского, а китаец – арабского.
Общаться им приходится на русском, в результате студенты учат друг друга.
Невозможно полноценно выучить русский язык и при этом не
усвоить какие-то особенности местной жизни, особенности культуры. Это примерно
то же самое, как записать в тетради: "Пельмени – национальное блюдо из
мяса и теста", и не научиться их готовить, и вообще ни разу не
попробовать.
В общежитии Педагогического университета знакомства между
студентами чаще всего завязываются на кухне. Русские падежи и склонения
отшлифовываются в процессе обмена национальными рецептами. "Когда я
приехал сюда, в Россия, я не знаю, что такое пельмени и блин. Я хочу учиться,
как можно готовить", - говорит студент Халид Мушерге.
Из 180 иностранных студентов, которые сейчас учатся в
педагогическом университете почти все планируют вернуться домой, где будут
работать по полученной в Нижнем Новгороде специальности. Но даже если русский
язык не пригодится им на работе, они его не забудут: с новыми друзьями из
России они планируют переписываться только по-русски.
ОТР - Общественное Телевидение России
marketing@ptvr.ru
+7 499 755 30 50 доб. 3165
АНО «ОТВР»
1920
1080
Как это будет по-русски? В Нижегородском педуниверситете почти 200 иностранцев изучают русский язык
В Нижегородском педуниверситете почти 200 иностранных
студентов (в основном из Средиземноморья), которые учатся русскому языку. Они
говорят, что самое сложное для них – мягкие согласные, буквы, рядом с которыми
стоит мягкий знак.
Ягэ Маракчай приехала из Турции. "Великий и
могучий" пока поддается ей с большим трудом. Русский Ягэ учит всего два
месяца. "В русский язык есть мягкий знак, и я не могу говорить", -
сетует Ягэ.
Преподавателям университета тоже непросто. Со студентами
часто приходится объясняться жестами, потому и занятия почти персональные – в
группах всего 5-6 человек. "Нам приходится начинать с самого начала. Они
совершенно не говорят, ничего не понимают. Где-то в течение полугода от такого
нулевого уровня они переходят на уровень владения русским языком, а через год
они получают возможность поступать на любой факультет, который они изберут по
своему желанию", - рассказала Инна Фролова, преподаватель русского языка
НГПУ.
Пока перед "трудностями перевода" никто из
иностранных студентов не спасовал и учебу не бросил. Среди посетителей
подготовительных курсов есть будущие психологи и филологи. Но большая часть студентов
– в основном, из Турции, Марокко и Туниса – по возвращении на родину планируют
применять русский язык в самой прибыльной сфере – туризме.
Учебный процесс на подготовительном отделении проходит не
только в аудиториях. Студентов из разных стран селят вместе в общежитии. Это специальный
педагогический ход. Сириец, например, не знает китайского, а китаец – арабского.
Общаться им приходится на русском, в результате студенты учат друг друга.
Невозможно полноценно выучить русский язык и при этом не
усвоить какие-то особенности местной жизни, особенности культуры. Это примерно
то же самое, как записать в тетради: "Пельмени – национальное блюдо из
мяса и теста", и не научиться их готовить, и вообще ни разу не
попробовать.
В общежитии Педагогического университета знакомства между
студентами чаще всего завязываются на кухне. Русские падежи и склонения
отшлифовываются в процессе обмена национальными рецептами. "Когда я
приехал сюда, в Россия, я не знаю, что такое пельмени и блин. Я хочу учиться,
как можно готовить", - говорит студент Халид Мушерге.
Из 180 иностранных студентов, которые сейчас учатся в
педагогическом университете почти все планируют вернуться домой, где будут
работать по полученной в Нижнем Новгороде специальности. Но даже если русский
язык не пригодится им на работе, они его не забудут: с новыми друзьями из
России они планируют переписываться только по-русски.
В Нижегородском педуниверситете почти 200 иностранных
студентов (в основном из Средиземноморья), которые учатся русскому языку. Они
говорят, что самое сложное для них – мягкие согласные, буквы, рядом с которыми
стоит мягкий знак.
Ягэ Маракчай приехала из Турции. "Великий и
могучий" пока поддается ей с большим трудом. Русский Ягэ учит всего два
месяца. "В русский язык есть мягкий знак, и я не могу говорить", -
сетует Ягэ.
Преподавателям университета тоже непросто. Со студентами
часто приходится объясняться жестами, потому и занятия почти персональные – в
группах всего 5-6 человек. "Нам приходится начинать с самого начала. Они
совершенно не говорят, ничего не понимают. Где-то в течение полугода от такого
нулевого уровня они переходят на уровень владения русским языком, а через год
они получают возможность поступать на любой факультет, который они изберут по
своему желанию", - рассказала Инна Фролова, преподаватель русского языка
НГПУ.
Пока перед "трудностями перевода" никто из
иностранных студентов не спасовал и учебу не бросил. Среди посетителей
подготовительных курсов есть будущие психологи и филологи. Но большая часть студентов
– в основном, из Турции, Марокко и Туниса – по возвращении на родину планируют
применять русский язык в самой прибыльной сфере – туризме.
Учебный процесс на подготовительном отделении проходит не
только в аудиториях. Студентов из разных стран селят вместе в общежитии. Это специальный
педагогический ход. Сириец, например, не знает китайского, а китаец – арабского.
Общаться им приходится на русском, в результате студенты учат друг друга.
Невозможно полноценно выучить русский язык и при этом не
усвоить какие-то особенности местной жизни, особенности культуры. Это примерно
то же самое, как записать в тетради: "Пельмени – национальное блюдо из
мяса и теста", и не научиться их готовить, и вообще ни разу не
попробовать.
В общежитии Педагогического университета знакомства между
студентами чаще всего завязываются на кухне. Русские падежи и склонения
отшлифовываются в процессе обмена национальными рецептами. "Когда я
приехал сюда, в Россия, я не знаю, что такое пельмени и блин. Я хочу учиться,
как можно готовить", - говорит студент Халид Мушерге.
Из 180 иностранных студентов, которые сейчас учатся в
педагогическом университете почти все планируют вернуться домой, где будут
работать по полученной в Нижнем Новгороде специальности. Но даже если русский
язык не пригодится им на работе, они его не забудут: с новыми друзьями из
России они планируют переписываться только по-русски.