Как это будет по-русски? В Нижегородском педуниверситете почти 200 иностранцев изучают русский язык
В Нижегородском педуниверситете почти 200 иностранных студентов (в основном из Средиземноморья), которые учатся русскому языку. Они говорят, что самое сложное для них – мягкие согласные, буквы, рядом с которыми стоит мягкий знак. Ягэ Маракчай приехала из Турции. "Великий и могучий" пока поддается ей с большим трудом. Русский Ягэ учит всего два месяца. "В русский язык есть мягкий знак, и я не могу говорить", - сетует Ягэ. Преподавателям университета тоже непросто. Со студентами часто приходится объясняться жестами, потому и занятия почти персональные – в группах всего 5-6 человек. "Нам приходится начинать с самого начала. Они совершенно не говорят, ничего не понимают. Где-то в течение полугода от такого нулевого уровня они переходят на уровень владения русским языком, а через год они получают возможность поступать на любой факультет, который они изберут по своему желанию", - рассказала Инна Фролова, преподаватель русского языка НГПУ. Пока перед "трудностями перевода" никто из иностранных студентов не спасовал и учебу не бросил. Среди посетителей подготовительных курсов есть будущие психологи и филологи. Но большая часть студентов – в основном, из Турции, Марокко и Туниса – по возвращении на родину планируют применять русский язык в самой прибыльной сфере – туризме. Учебный процесс на подготовительном отделении проходит не только в аудиториях. Студентов из разных стран селят вместе в общежитии. Это специальный педагогический ход. Сириец, например, не знает китайского, а китаец – арабского. Общаться им приходится на русском, в результате студенты учат друг друга. Невозможно полноценно выучить русский язык и при этом не усвоить какие-то особенности местной жизни, особенности культуры. Это примерно то же самое, как записать в тетради: "Пельмени – национальное блюдо из мяса и теста", и не научиться их готовить, и вообще ни разу не попробовать. В общежитии Педагогического университета знакомства между студентами чаще всего завязываются на кухне. Русские падежи и склонения отшлифовываются в процессе обмена национальными рецептами. "Когда я приехал сюда, в Россия, я не знаю, что такое пельмени и блин. Я хочу учиться, как можно готовить", - говорит студент Халид Мушерге. Из 180 иностранных студентов, которые сейчас учатся в педагогическом университете почти все планируют вернуться домой, где будут работать по полученной в Нижнем Новгороде специальности. Но даже если русский язык не пригодится им на работе, они его не забудут: с новыми друзьями из России они планируют переписываться только по-русски. 
ОТР - Общественное Телевидение России
marketing@ptvr.ru
+7 499 755 30 50 доб. 3165
АНО «ОТВР»
1920
1080
Как это будет по-русски? В Нижегородском педуниверситете почти 200 иностранцев изучают русский язык
В Нижегородском педуниверситете почти 200 иностранных студентов (в основном из Средиземноморья), которые учатся русскому языку. Они говорят, что самое сложное для них – мягкие согласные, буквы, рядом с которыми стоит мягкий знак. Ягэ Маракчай приехала из Турции. "Великий и могучий" пока поддается ей с большим трудом. Русский Ягэ учит всего два месяца. "В русский язык есть мягкий знак, и я не могу говорить", - сетует Ягэ. Преподавателям университета тоже непросто. Со студентами часто приходится объясняться жестами, потому и занятия почти персональные – в группах всего 5-6 человек. "Нам приходится начинать с самого начала. Они совершенно не говорят, ничего не понимают. Где-то в течение полугода от такого нулевого уровня они переходят на уровень владения русским языком, а через год они получают возможность поступать на любой факультет, который они изберут по своему желанию", - рассказала Инна Фролова, преподаватель русского языка НГПУ. Пока перед "трудностями перевода" никто из иностранных студентов не спасовал и учебу не бросил. Среди посетителей подготовительных курсов есть будущие психологи и филологи. Но большая часть студентов – в основном, из Турции, Марокко и Туниса – по возвращении на родину планируют применять русский язык в самой прибыльной сфере – туризме. Учебный процесс на подготовительном отделении проходит не только в аудиториях. Студентов из разных стран селят вместе в общежитии. Это специальный педагогический ход. Сириец, например, не знает китайского, а китаец – арабского. Общаться им приходится на русском, в результате студенты учат друг друга. Невозможно полноценно выучить русский язык и при этом не усвоить какие-то особенности местной жизни, особенности культуры. Это примерно то же самое, как записать в тетради: "Пельмени – национальное блюдо из мяса и теста", и не научиться их готовить, и вообще ни разу не попробовать. В общежитии Педагогического университета знакомства между студентами чаще всего завязываются на кухне. Русские падежи и склонения отшлифовываются в процессе обмена национальными рецептами. "Когда я приехал сюда, в Россия, я не знаю, что такое пельмени и блин. Я хочу учиться, как можно готовить", - говорит студент Халид Мушерге. Из 180 иностранных студентов, которые сейчас учатся в педагогическом университете почти все планируют вернуться домой, где будут работать по полученной в Нижнем Новгороде специальности. Но даже если русский язык не пригодится им на работе, они его не забудут: с новыми друзьями из России они планируют переписываться только по-русски. 
В Нижегородском педуниверситете почти 200 иностранных студентов (в основном из Средиземноморья), которые учатся русскому языку. Они говорят, что самое сложное для них – мягкие согласные, буквы, рядом с которыми стоит мягкий знак. Ягэ Маракчай приехала из Турции. "Великий и могучий" пока поддается ей с большим трудом. Русский Ягэ учит всего два месяца. "В русский язык есть мягкий знак, и я не могу говорить", - сетует Ягэ. Преподавателям университета тоже непросто. Со студентами часто приходится объясняться жестами, потому и занятия почти персональные – в группах всего 5-6 человек. "Нам приходится начинать с самого начала. Они совершенно не говорят, ничего не понимают. Где-то в течение полугода от такого нулевого уровня они переходят на уровень владения русским языком, а через год они получают возможность поступать на любой факультет, который они изберут по своему желанию", - рассказала Инна Фролова, преподаватель русского языка НГПУ. Пока перед "трудностями перевода" никто из иностранных студентов не спасовал и учебу не бросил. Среди посетителей подготовительных курсов есть будущие психологи и филологи. Но большая часть студентов – в основном, из Турции, Марокко и Туниса – по возвращении на родину планируют применять русский язык в самой прибыльной сфере – туризме. Учебный процесс на подготовительном отделении проходит не только в аудиториях. Студентов из разных стран селят вместе в общежитии. Это специальный педагогический ход. Сириец, например, не знает китайского, а китаец – арабского. Общаться им приходится на русском, в результате студенты учат друг друга. Невозможно полноценно выучить русский язык и при этом не усвоить какие-то особенности местной жизни, особенности культуры. Это примерно то же самое, как записать в тетради: "Пельмени – национальное блюдо из мяса и теста", и не научиться их готовить, и вообще ни разу не попробовать. В общежитии Педагогического университета знакомства между студентами чаще всего завязываются на кухне. Русские падежи и склонения отшлифовываются в процессе обмена национальными рецептами. "Когда я приехал сюда, в Россия, я не знаю, что такое пельмени и блин. Я хочу учиться, как можно готовить", - говорит студент Халид Мушерге. Из 180 иностранных студентов, которые сейчас учатся в педагогическом университете почти все планируют вернуться домой, где будут работать по полученной в Нижнем Новгороде специальности. Но даже если русский язык не пригодится им на работе, они его не забудут: с новыми друзьями из России они планируют переписываться только по-русски.