Пандемия перевела все общение в интернет - рекордно выросло количество пользователей соцсетей и публикуемых постов. Вместе с экспертами в эфире «ОТРажения» обсуждали отношение к локдаунам и блэкаутам, которые звучат из каждого утюга.
Ведущий научный сотрудник Государственного института русского языка им. А.С. Пушкина, лексиколог Александра Ольховская отметила, что происходящие в разговорной речи процессы нормальны и закономерны, возникающие из-за необходимости. В русском языке наблюдалось около пяти волн заимствований из различных языков - старославянского, тюркского, голландского, немецкого, французского.
«Наличие большого количества заимствований и неологизмов говорит как раз о том, что наша жизнь стремительно поменялась. Если 50 лет назад у нас был только «кофе черный» и «кофе с молоком», то сегодня у нас есть «эспрессо», «капучино», «американо» и другие разновидности. Слова описывают новые реалии», - рассказала она.
По словам Ольховской, славянофилы часто предлагают искусственные вкрапления - например, «макроступы». Но практика показывает, что они редко уживаются в языке, а заимствования из другого языка более жизнеспособны, чем придуманное искусственное слово. Хороший пример - «контент» против «содержания». Первое - информационное наполнение электронного ресурса, и в этом состоит специфика назначения этого слова.
«Носители языка очень болезненно реагируют на включение чужеродных слов, потому что им кажется, что иностранные слова абсолютно идентичны по содержанию. Заимствования внедряются именно потому, что носителям языка нужно уточнить какой-то смысл, специализацию», - добавила эксперт.
В свою очередь, лингвист, доктор филологических наук, профессор НИУ ВШЭ Максим Кронгауз поддержал Ольховскую. По его словам, люди используют в речи «интернет-словечки» по разным причинам - как дань моды и из-за такого фактора, как «компрессия» языка - сжатие.
«Если нам надо уместить все в 140 знаков Твиттера или смску, то вполне естественно, что мы будем использовать разного рода сокращения: в том числе спс (спасибо - прим. ОТР). А когда мы писали телеграммы - мы что, не сокращали, не отбрасывали предлоги и убивали великий русский язык?» - заметил Кронгауз.
И не забываем про грамматику - почти все слова заимствованные имеют «родственников» в русском языке, к примеру, слова с приставкой «за» - «забанить», «захейтить». Русский язык активно обрабатывает приставками и суффиксами эти заимствования и делает их своими.
«Не называйте это уродливым и порчей языка, смиритесь, что ваши дети говорят на другом языке. Это сложнее, потому что мы считаем, что наш язык лучше, а их хуже. Но тем не менее мы слабее, мы должны подстраиваться под наших детей, мы уходящая натура. Это некоторая проблема «отцов и детей», которая выливается в язык, речь…///… Очень трудно понять, с кем бороться, когда бросаются такими фразами: «Защитим русский язык, спасем его!» Надо понимать, кто будет защищать и от кого», - добавил эксперт.
По его словам, не нужно давать отрицательную оценку этим изменениям - русский язык не становится беднее из-за влияния интернет-общения. Наоборот, появляются новые слова.
ОТР - Общественное Телевидение России
marketing@ptvr.ru
+7 499 755 30 50 доб. 3165
АНО «ОТВР»
1920
1080
Контент против содержания. На каком языке теперь общаться с детьми и пора ли отпевать великий и могучий?
Пандемия перевела все общение в интернет - рекордно выросло количество пользователей соцсетей и публикуемых постов. Вместе с экспертами в эфире «ОТРажения» обсуждали отношение к локдаунам и блэкаутам, которые звучат из каждого утюга.
Ведущий научный сотрудник Государственного института русского языка им. А.С. Пушкина, лексиколог Александра Ольховская отметила, что происходящие в разговорной речи процессы нормальны и закономерны, возникающие из-за необходимости. В русском языке наблюдалось около пяти волн заимствований из различных языков - старославянского, тюркского, голландского, немецкого, французского.
«Наличие большого количества заимствований и неологизмов говорит как раз о том, что наша жизнь стремительно поменялась. Если 50 лет назад у нас был только «кофе черный» и «кофе с молоком», то сегодня у нас есть «эспрессо», «капучино», «американо» и другие разновидности. Слова описывают новые реалии», - рассказала она.
По словам Ольховской, славянофилы часто предлагают искусственные вкрапления - например, «макроступы». Но практика показывает, что они редко уживаются в языке, а заимствования из другого языка более жизнеспособны, чем придуманное искусственное слово. Хороший пример - «контент» против «содержания». Первое - информационное наполнение электронного ресурса, и в этом состоит специфика назначения этого слова.
«Носители языка очень болезненно реагируют на включение чужеродных слов, потому что им кажется, что иностранные слова абсолютно идентичны по содержанию. Заимствования внедряются именно потому, что носителям языка нужно уточнить какой-то смысл, специализацию», - добавила эксперт.
В свою очередь, лингвист, доктор филологических наук, профессор НИУ ВШЭ Максим Кронгауз поддержал Ольховскую. По его словам, люди используют в речи «интернет-словечки» по разным причинам - как дань моды и из-за такого фактора, как «компрессия» языка - сжатие.
«Если нам надо уместить все в 140 знаков Твиттера или смску, то вполне естественно, что мы будем использовать разного рода сокращения: в том числе спс (спасибо - прим. ОТР). А когда мы писали телеграммы - мы что, не сокращали, не отбрасывали предлоги и убивали великий русский язык?» - заметил Кронгауз.
И не забываем про грамматику - почти все слова заимствованные имеют «родственников» в русском языке, к примеру, слова с приставкой «за» - «забанить», «захейтить». Русский язык активно обрабатывает приставками и суффиксами эти заимствования и делает их своими.
«Не называйте это уродливым и порчей языка, смиритесь, что ваши дети говорят на другом языке. Это сложнее, потому что мы считаем, что наш язык лучше, а их хуже. Но тем не менее мы слабее, мы должны подстраиваться под наших детей, мы уходящая натура. Это некоторая проблема «отцов и детей», которая выливается в язык, речь…///… Очень трудно понять, с кем бороться, когда бросаются такими фразами: «Защитим русский язык, спасем его!» Надо понимать, кто будет защищать и от кого», - добавил эксперт.
По его словам, не нужно давать отрицательную оценку этим изменениям - русский язык не становится беднее из-за влияния интернет-общения. Наоборот, появляются новые слова.
Пандемия перевела все общение в интернет - рекордно выросло количество пользователей соцсетей и публикуемых постов. Вместе с экспертами в эфире «ОТРажения» обсуждали отношение к локдаунам и блэкаутам, которые звучат из каждого утюга.
Ведущий научный сотрудник Государственного института русского языка им. А.С. Пушкина, лексиколог Александра Ольховская отметила, что происходящие в разговорной речи процессы нормальны и закономерны, возникающие из-за необходимости. В русском языке наблюдалось около пяти волн заимствований из различных языков - старославянского, тюркского, голландского, немецкого, французского.
«Наличие большого количества заимствований и неологизмов говорит как раз о том, что наша жизнь стремительно поменялась. Если 50 лет назад у нас был только «кофе черный» и «кофе с молоком», то сегодня у нас есть «эспрессо», «капучино», «американо» и другие разновидности. Слова описывают новые реалии», - рассказала она.
По словам Ольховской, славянофилы часто предлагают искусственные вкрапления - например, «макроступы». Но практика показывает, что они редко уживаются в языке, а заимствования из другого языка более жизнеспособны, чем придуманное искусственное слово. Хороший пример - «контент» против «содержания». Первое - информационное наполнение электронного ресурса, и в этом состоит специфика назначения этого слова.
«Носители языка очень болезненно реагируют на включение чужеродных слов, потому что им кажется, что иностранные слова абсолютно идентичны по содержанию. Заимствования внедряются именно потому, что носителям языка нужно уточнить какой-то смысл, специализацию», - добавила эксперт.
В свою очередь, лингвист, доктор филологических наук, профессор НИУ ВШЭ Максим Кронгауз поддержал Ольховскую. По его словам, люди используют в речи «интернет-словечки» по разным причинам - как дань моды и из-за такого фактора, как «компрессия» языка - сжатие.
«Если нам надо уместить все в 140 знаков Твиттера или смску, то вполне естественно, что мы будем использовать разного рода сокращения: в том числе спс (спасибо - прим. ОТР). А когда мы писали телеграммы - мы что, не сокращали, не отбрасывали предлоги и убивали великий русский язык?» - заметил Кронгауз.
И не забываем про грамматику - почти все слова заимствованные имеют «родственников» в русском языке, к примеру, слова с приставкой «за» - «забанить», «захейтить». Русский язык активно обрабатывает приставками и суффиксами эти заимствования и делает их своими.
«Не называйте это уродливым и порчей языка, смиритесь, что ваши дети говорят на другом языке. Это сложнее, потому что мы считаем, что наш язык лучше, а их хуже. Но тем не менее мы слабее, мы должны подстраиваться под наших детей, мы уходящая натура. Это некоторая проблема «отцов и детей», которая выливается в язык, речь…///… Очень трудно понять, с кем бороться, когда бросаются такими фразами: «Защитим русский язык, спасем его!» Надо понимать, кто будет защищать и от кого», - добавил эксперт.
По его словам, не нужно давать отрицательную оценку этим изменениям - русский язык не становится беднее из-за влияния интернет-общения. Наоборот, появляются новые слова.