Филолог Хук обнаружил ошибку в законе Ньютона спустя более 300 лет
Формулировка первого закона Исаака Ньютона, которым пользуются физики по всему миру, оказалась результатом ошибки перевода. К такому выводу пришел филолог Дэниэл Хук в статье для журнала Philosophy of Science. Точное обоснование первого закона вызывало вопросы у физиков на протяжении столетий. Согласно наиболее популярной трактовке, тело остается в покое или равномерно двигается, если на него не действует внешняя сила. Такая формулировка оставляет пространство для дискуссий, так как внешнее воздействие нуждается в доказательстве. Хук изучил записи Ньютона и пришел к выводу, что его закон неправильно перевели с латыни на английский: союз, переведенный как «если», на самом деле означал «потому что». Следовательно, физик утверждал, что тела остаются в покое именно из-за отсутствия воздействия. Подобная редакция позволяет устранить разногласия, которые возникали у последователей Ньютона. Ошибку не удавалось обнаружить более 300 лет, так как использованная Ньютоном латынь очень быстро перестала считаться основным языком науки. Следующее поколение ученых обращалось к английскому переводу. Ранее в США математик-любитель открыл самое большое простое число.
ОТР - Общественное Телевидение России
marketing@ptvr.ru
+7 499 755 30 50 доб. 3165
АНО «ОТВР»
1920
1080
Филолог Хук обнаружил ошибку в законе Ньютона спустя более 300 лет
Формулировка первого закона Исаака Ньютона, которым пользуются физики по всему миру, оказалась результатом ошибки перевода. К такому выводу пришел филолог Дэниэл Хук в статье для журнала Philosophy of Science. Точное обоснование первого закона вызывало вопросы у физиков на протяжении столетий. Согласно наиболее популярной трактовке, тело остается в покое или равномерно двигается, если на него не действует внешняя сила. Такая формулировка оставляет пространство для дискуссий, так как внешнее воздействие нуждается в доказательстве. Хук изучил записи Ньютона и пришел к выводу, что его закон неправильно перевели с латыни на английский: союз, переведенный как «если», на самом деле означал «потому что». Следовательно, физик утверждал, что тела остаются в покое именно из-за отсутствия воздействия. Подобная редакция позволяет устранить разногласия, которые возникали у последователей Ньютона. Ошибку не удавалось обнаружить более 300 лет, так как использованная Ньютоном латынь очень быстро перестала считаться основным языком науки. Следующее поколение ученых обращалось к английскому переводу. Ранее в США математик-любитель открыл самое большое простое число.
Формулировка первого закона Исаака Ньютона, которым пользуются физики по всему миру, оказалась результатом ошибки перевода. К такому выводу пришел филолог Дэниэл Хук в статье для журнала Philosophy of Science. Точное обоснование первого закона вызывало вопросы у физиков на протяжении столетий. Согласно наиболее популярной трактовке, тело остается в покое или равномерно двигается, если на него не действует внешняя сила. Такая формулировка оставляет пространство для дискуссий, так как внешнее воздействие нуждается в доказательстве. Хук изучил записи Ньютона и пришел к выводу, что его закон неправильно перевели с латыни на английский: союз, переведенный как «если», на самом деле означал «потому что». Следовательно, физик утверждал, что тела остаются в покое именно из-за отсутствия воздействия. Подобная редакция позволяет устранить разногласия, которые возникали у последователей Ньютона. Ошибку не удавалось обнаружить более 300 лет, так как использованная Ньютоном латынь очень быстро перестала считаться основным языком науки. Следующее поколение ученых обращалось к английскому переводу. Ранее в США математик-любитель открыл самое большое простое число.