Переводчик Королев: ИИ будет помощником, но не сможет заменить живого человека
В далеком будущем искусственный интеллект (ИИ), скорее всего, сможет заменить переводчиков, но не сейчас. Пока технология идет только на пользу таким специалистам, а не во вред. Нейросети не вытесняют профессионалов, рассказал РИА «Новости» переводчик-синхронист Алексей Королев. Практика показывает, что ИИ нельзя верить из-за сбоев. Необходимо все перепроверять. Зато нейросеть занимается рутинной работой, которую не любят работники этой профессии. Например, перевод бухгалтерской отчетности, документов и формуляров. «Та работа, которую ненавидит любой переводчик просто. Вот их взяли на себя, и слава богу, и хорошо освободили [время] для чего-то более творческого, живого переводчика», — отметил собеседник агентства. Новые программы помогают специалистам – ловят ономастику, показывают числительные. В будущем ИИ продолжит оказывать содействие, но не более того, считает специалист. «Я думаю, что ИИ будет помощником, но пока что я не вижу, чтобы он мог заменить живого человека», — подытожил Королев. Ранее глава «Лаборатории Касперского» Евгений Касперский заявил, что выступает против термина «искусственный интеллект». Нейросети представляют собой хорошие алгоритмы, но никак не интеллект.
ОТР - Общественное Телевидение России
marketing@ptvr.ru
+7 499 755 30 50 доб. 3165
АНО «ОТВР»
1920
1080
Переводчик Королев: ИИ будет помощником, но не сможет заменить живого человека
В далеком будущем искусственный интеллект (ИИ), скорее всего, сможет заменить переводчиков, но не сейчас. Пока технология идет только на пользу таким специалистам, а не во вред. Нейросети не вытесняют профессионалов, рассказал РИА «Новости» переводчик-синхронист Алексей Королев. Практика показывает, что ИИ нельзя верить из-за сбоев. Необходимо все перепроверять. Зато нейросеть занимается рутинной работой, которую не любят работники этой профессии. Например, перевод бухгалтерской отчетности, документов и формуляров. «Та работа, которую ненавидит любой переводчик просто. Вот их взяли на себя, и слава богу, и хорошо освободили [время] для чего-то более творческого, живого переводчика», — отметил собеседник агентства. Новые программы помогают специалистам – ловят ономастику, показывают числительные. В будущем ИИ продолжит оказывать содействие, но не более того, считает специалист. «Я думаю, что ИИ будет помощником, но пока что я не вижу, чтобы он мог заменить живого человека», — подытожил Королев. Ранее глава «Лаборатории Касперского» Евгений Касперский заявил, что выступает против термина «искусственный интеллект». Нейросети представляют собой хорошие алгоритмы, но никак не интеллект.
В далеком будущем искусственный интеллект (ИИ), скорее всего, сможет заменить переводчиков, но не сейчас. Пока технология идет только на пользу таким специалистам, а не во вред. Нейросети не вытесняют профессионалов, рассказал РИА «Новости» переводчик-синхронист Алексей Королев. Практика показывает, что ИИ нельзя верить из-за сбоев. Необходимо все перепроверять. Зато нейросеть занимается рутинной работой, которую не любят работники этой профессии. Например, перевод бухгалтерской отчетности, документов и формуляров. «Та работа, которую ненавидит любой переводчик просто. Вот их взяли на себя, и слава богу, и хорошо освободили [время] для чего-то более творческого, живого переводчика», — отметил собеседник агентства. Новые программы помогают специалистам – ловят ономастику, показывают числительные. В будущем ИИ продолжит оказывать содействие, но не более того, считает специалист. «Я думаю, что ИИ будет помощником, но пока что я не вижу, чтобы он мог заменить живого человека», — подытожил Королев. Ранее глава «Лаборатории Касперского» Евгений Касперский заявил, что выступает против термина «искусственный интеллект». Нейросети представляют собой хорошие алгоритмы, но никак не интеллект.