Проект "Шекспир на разных языках мира" стартовал в Вологде
Белорусский, узбекский, польский, армянский, иврит. Новый проект "Шекспир на разных языках мира" стартовал в Вологде. Представители разных национальностей читают сонеты Шекспира на родных языках – каждый станет героем полутораминутного видеоролика, где за кадром будет звучать перевод на русский язык. Планируется, что к видеопроекту присоединятся более 10 национальных диаспор. Съемки проходят в знаковых для национальных диаспор местах города. Это и католический костел, и мечеть, и хачкар – памятник армянской и русской дружбе. "Для армян Шекспир – это много значило, что писал Шекспир – армяне играли этот спектакль, как будто это вышло из души армян", – говорит Сос Марадян, руководитель армянской диаспоры в Вологодской области. В конце июня первые ролики появятся на сайте администрации Вологды. В дальнейшем проект планируется развивать, в нем примут участие представители других национальностей. 
ОТР - Общественное Телевидение России
marketing@ptvr.ru
+7 499 755 30 50 доб. 3165
АНО «ОТВР»
1920
1080
Проект "Шекспир на разных языках мира" стартовал в Вологде
Белорусский, узбекский, польский, армянский, иврит. Новый проект "Шекспир на разных языках мира" стартовал в Вологде. Представители разных национальностей читают сонеты Шекспира на родных языках – каждый станет героем полутораминутного видеоролика, где за кадром будет звучать перевод на русский язык. Планируется, что к видеопроекту присоединятся более 10 национальных диаспор. Съемки проходят в знаковых для национальных диаспор местах города. Это и католический костел, и мечеть, и хачкар – памятник армянской и русской дружбе. "Для армян Шекспир – это много значило, что писал Шекспир – армяне играли этот спектакль, как будто это вышло из души армян", – говорит Сос Марадян, руководитель армянской диаспоры в Вологодской области. В конце июня первые ролики появятся на сайте администрации Вологды. В дальнейшем проект планируется развивать, в нем примут участие представители других национальностей. 
Белорусский, узбекский, польский, армянский, иврит. Новый проект "Шекспир на разных языках мира" стартовал в Вологде. Представители разных национальностей читают сонеты Шекспира на родных языках – каждый станет героем полутораминутного видеоролика, где за кадром будет звучать перевод на русский язык. Планируется, что к видеопроекту присоединятся более 10 национальных диаспор. Съемки проходят в знаковых для национальных диаспор местах города. Это и католический костел, и мечеть, и хачкар – памятник армянской и русской дружбе. "Для армян Шекспир – это много значило, что писал Шекспир – армяне играли этот спектакль, как будто это вышло из души армян", – говорит Сос Марадян, руководитель армянской диаспоры в Вологодской области. В конце июня первые ролики появятся на сайте администрации Вологды. В дальнейшем проект планируется развивать, в нем примут участие представители других национальностей.