Нестабильность на Севере Африки и Аравийском полуострове, гражданские и военные конфликты, бегство населения в Европу - все это ударило по туристическому бизнесу Ливана.
Представители отрасли сообщили о том, что несут огромные потери. На руины бывших величественных храмов античности почти никто не ездит, поток гостей из Европы и остального мира почти иссяк. Вместо толп туристов сейчас к ступеням "Акрополя Леванта" приходят единицы. Античные греки называли этот храмовый комплекс Гелиополисом, потому что здесь 300 дней в году светит солнце. Он считается визитной туристической карточкой Ливана.
Сабина Кайзер, туристка из Германии: "Да, я прекрасно осознаю, что граница с Сирией совсем недалеко, что по ту сторону конца не видно страшной войне. Но вся надежда - на высокие горы между Ливаном и Сирией. Поэтому я рискнула и взяла в поезду детей. Они в восторге, и я счастлива, что они прикоснулись вместе со мной к истории Древнего мира".
Еще одно обстоятельство, которое отпугивает иностранных туристов, - "мусорный кризис", который длится уже более месяца, и вызванные им массовые протесты. Оппозиция обвинила правительство в недееспособности из-за срыва контракта с крупной частной компанией, которая вывозила отходы.
ОТР - Общественное Телевидение России
marketing@ptvr.ru
+7 499 755 30 50 доб. 3165
АНО «ОТВР»
1920
1080
Турбизнес Ливана терпит убытки из-за войны в Сирии
Нестабильность на Севере Африки и Аравийском полуострове, гражданские и военные конфликты, бегство населения в Европу - все это ударило по туристическому бизнесу Ливана.
Представители отрасли сообщили о том, что несут огромные потери. На руины бывших величественных храмов античности почти никто не ездит, поток гостей из Европы и остального мира почти иссяк. Вместо толп туристов сейчас к ступеням "Акрополя Леванта" приходят единицы. Античные греки называли этот храмовый комплекс Гелиополисом, потому что здесь 300 дней в году светит солнце. Он считается визитной туристической карточкой Ливана.
Сабина Кайзер, туристка из Германии: "Да, я прекрасно осознаю, что граница с Сирией совсем недалеко, что по ту сторону конца не видно страшной войне. Но вся надежда - на высокие горы между Ливаном и Сирией. Поэтому я рискнула и взяла в поезду детей. Они в восторге, и я счастлива, что они прикоснулись вместе со мной к истории Древнего мира".
Еще одно обстоятельство, которое отпугивает иностранных туристов, - "мусорный кризис", который длится уже более месяца, и вызванные им массовые протесты. Оппозиция обвинила правительство в недееспособности из-за срыва контракта с крупной частной компанией, которая вывозила отходы.
Нестабильность на Севере Африки и Аравийском полуострове, гражданские и военные конфликты, бегство населения в Европу - все это ударило по туристическому бизнесу Ливана.
Представители отрасли сообщили о том, что несут огромные потери. На руины бывших величественных храмов античности почти никто не ездит, поток гостей из Европы и остального мира почти иссяк. Вместо толп туристов сейчас к ступеням "Акрополя Леванта" приходят единицы. Античные греки называли этот храмовый комплекс Гелиополисом, потому что здесь 300 дней в году светит солнце. Он считается визитной туристической карточкой Ливана.
Сабина Кайзер, туристка из Германии: "Да, я прекрасно осознаю, что граница с Сирией совсем недалеко, что по ту сторону конца не видно страшной войне. Но вся надежда - на высокие горы между Ливаном и Сирией. Поэтому я рискнула и взяла в поезду детей. Они в восторге, и я счастлива, что они прикоснулись вместе со мной к истории Древнего мира".
Еще одно обстоятельство, которое отпугивает иностранных туристов, - "мусорный кризис", который длится уже более месяца, и вызванные им массовые протесты. Оппозиция обвинила правительство в недееспособности из-за срыва контракта с крупной частной компанией, которая вывозила отходы.