В Хабаровске прошла международная регата
Хабаровские спортсмены участвовали в международной регате. Это заключительный этап гонки. Под белыми парусами они сначала доплыли до города Фуюань, а затем вернулись обратно в Хабаровск. За победу боролись не только российские, но и китайские экипажи. Были и смешанные составы. Спортсменам из разных стран приходилось общаться жестами, но слаженной работе это не помешало. А вот с погодой немного не повезло - в акватории Амура сегодня был штиль. Сергей Долженко, председатель городской федерации парусного спорта Хабаровска: "Погодные условия, как сейчас, иногда не позволяют нам нормально погоняться в связи с отсутствием ветра. приходится переносить. Либо гроза подходит, приходится тоже делать перерывы". Лю По, судья парусной регаты (КНР): "Я узнал о регате еще в прошлом году, с тех пор очень хотел попасть. Понимаем друг друга без проблем - общаемся жестами, мимикой. Ну и отдельными словами на английском". Заключительный этап международных соревнований занял почти 8 часов. Три экипажа гонку прекратили досрочно, их яхты сели на мель. Всего же в регате участвовало 18 яхт российского, японского и американского производства.
ОТР - Общественное Телевидение России
marketing@ptvr.ru
+7 499 755 30 50 доб. 3165
АНО «ОТВР»
1920
1080
В Хабаровске прошла международная регата
Хабаровские спортсмены участвовали в международной регате. Это заключительный этап гонки. Под белыми парусами они сначала доплыли до города Фуюань, а затем вернулись обратно в Хабаровск. За победу боролись не только российские, но и китайские экипажи. Были и смешанные составы. Спортсменам из разных стран приходилось общаться жестами, но слаженной работе это не помешало. А вот с погодой немного не повезло - в акватории Амура сегодня был штиль. Сергей Долженко, председатель городской федерации парусного спорта Хабаровска: "Погодные условия, как сейчас, иногда не позволяют нам нормально погоняться в связи с отсутствием ветра. приходится переносить. Либо гроза подходит, приходится тоже делать перерывы". Лю По, судья парусной регаты (КНР): "Я узнал о регате еще в прошлом году, с тех пор очень хотел попасть. Понимаем друг друга без проблем - общаемся жестами, мимикой. Ну и отдельными словами на английском". Заключительный этап международных соревнований занял почти 8 часов. Три экипажа гонку прекратили досрочно, их яхты сели на мель. Всего же в регате участвовало 18 яхт российского, японского и американского производства.
Хабаровские спортсмены участвовали в международной регате. Это заключительный этап гонки. Под белыми парусами они сначала доплыли до города Фуюань, а затем вернулись обратно в Хабаровск. За победу боролись не только российские, но и китайские экипажи. Были и смешанные составы. Спортсменам из разных стран приходилось общаться жестами, но слаженной работе это не помешало. А вот с погодой немного не повезло - в акватории Амура сегодня был штиль. Сергей Долженко, председатель городской федерации парусного спорта Хабаровска: "Погодные условия, как сейчас, иногда не позволяют нам нормально погоняться в связи с отсутствием ветра. приходится переносить. Либо гроза подходит, приходится тоже делать перерывы". Лю По, судья парусной регаты (КНР): "Я узнал о регате еще в прошлом году, с тех пор очень хотел попасть. Понимаем друг друга без проблем - общаемся жестами, мимикой. Ну и отдельными словами на английском". Заключительный этап международных соревнований занял почти 8 часов. Три экипажа гонку прекратили досрочно, их яхты сели на мель. Всего же в регате участвовало 18 яхт российского, японского и американского производства.