В Калмыкии в этом году совпали даты сразу двух народных праздников. На главной площади Элисты отметили разом Масленицу и Цаган Сар, передает ОТР. Белый месяц, который символизирует обновление природы.
По традиции в это время скотоводы завершали зимовку и обязательно перекочёвывали на новое место.
Цаган Сар отмечают в первый лунный день первого месяца по буддийскому лунному календарю. Единого дня для праздника нет. Каждый раз он выпадет на новую дату. И в этом году удачно совпал с Масленицей. Поэтому было решено смешать обе культуры.
Каждый, кто попадал на праздник мог рассчитывать на двойную порцию угощений. Здесь пекли блины и жарили борцаки - это блюдо из теста встречается у многих тюркских народов. Юрты соседствовали с чучелом Масленицы, а русские народные танцы со степными напевами.
Калмыцким чаем и борцоками угощали и в Центральном хуруле республики. Буддисты в честь праздника провели торжественный молебен и зажгли в храме свечи.
В Калмыкии в этом году совпали даты сразу двух народных праздников. На главной площади Элисты отметили разом Масленицу и Цаган Сар, передает ОТР. Белый месяц, который символизирует обновление природы.
По традиции в это время скотоводы завершали зимовку и обязательно перекочёвывали на новое место.
Цаган Сар отмечают в первый лунный день первого месяца по буддийскому лунному календарю. Единого дня для праздника нет. Каждый раз он выпадет на новую дату. И в этом году удачно совпал с Масленицей. Поэтому было решено смешать обе культуры.
Каждый, кто попадал на праздник мог рассчитывать на двойную порцию угощений. Здесь пекли блины и жарили борцаки - это блюдо из теста встречается у многих тюркских народов. Юрты соседствовали с чучелом Масленицы, а русские народные танцы со степными напевами.
Калмыцким чаем и борцоками угощали и в Центральном хуруле республики. Буддисты в честь праздника провели торжественный молебен и зажгли в храме свечи.
В Калмыкии в этом году совпали даты сразу двух народных праздников. На главной площади Элисты отметили разом Масленицу и Цаган Сар, передает ОТР. Белый месяц, который символизирует обновление природы.
По традиции в это время скотоводы завершали зимовку и обязательно перекочёвывали на новое место.
Цаган Сар отмечают в первый лунный день первого месяца по буддийскому лунному календарю. Единого дня для праздника нет. Каждый раз он выпадет на новую дату. И в этом году удачно совпал с Масленицей. Поэтому было решено смешать обе культуры.
Каждый, кто попадал на праздник мог рассчитывать на двойную порцию угощений. Здесь пекли блины и жарили борцаки - это блюдо из теста встречается у многих тюркских народов. Юрты соседствовали с чучелом Масленицы, а русские народные танцы со степными напевами.
Калмыцким чаем и борцоками угощали и в Центральном хуруле республики. Буддисты в честь праздника провели торжественный молебен и зажгли в храме свечи.