Во Владивостоке установили туристические указатели с ошибками в переводе на английский язык
Во Владивостоке установили информационные указатели для туристов с неправильным переводом на английский язык, пишет Интерфакс. Директор центра Приморья Дарья Гусева пояснила агентству, что сотрудники отвечавшего за изготовление и установку знаков "Примзнака" перепутали названия достопримечательностей с их английским переводом. "Считаем, что это недопустимая халатность, граничащая с вандализмом. В результате под надписью "Ворошиловская батарея" появилось "memorial submarine museum" и другие подобные ляпы, что не соответствует утвержденным и переданным со стороны ТИЦа в "Примзнак" рекомендованным макетам информационных знаков", - приводит агентство сообщение центра. За халатность, которая может негативно сказать на имидже края в глазах жителей и туристов, к компании собираются применить штрафные санкции. Также от "Примзнака" потребовали за свой счет устранить ошибки в переводе. Первые 12 указателей  для туристов были установлены в городе на днях. В частности, они появились на Алеутской и Светлановской улицах, набережных Корабельная и Спортивная, на сопке "Орлиное гнездо", острове Русский и возле объектов Владивостокской крепости. Ранее подобный случай произошел в городе во время подготовки к АТЭС-2012. Тогда горожане сообщили о массовых грамматических и лигнвистических ошибках в переводе на дорожных указателях.
ОТР - Общественное Телевидение России
marketing@ptvr.ru
+7 499 755 30 50 доб. 3165
АНО «ОТВР»
1920
1080
Во Владивостоке установили туристические указатели с ошибками в переводе на английский язык
Во Владивостоке установили информационные указатели для туристов с неправильным переводом на английский язык, пишет Интерфакс. Директор центра Приморья Дарья Гусева пояснила агентству, что сотрудники отвечавшего за изготовление и установку знаков "Примзнака" перепутали названия достопримечательностей с их английским переводом. "Считаем, что это недопустимая халатность, граничащая с вандализмом. В результате под надписью "Ворошиловская батарея" появилось "memorial submarine museum" и другие подобные ляпы, что не соответствует утвержденным и переданным со стороны ТИЦа в "Примзнак" рекомендованным макетам информационных знаков", - приводит агентство сообщение центра. За халатность, которая может негативно сказать на имидже края в глазах жителей и туристов, к компании собираются применить штрафные санкции. Также от "Примзнака" потребовали за свой счет устранить ошибки в переводе. Первые 12 указателей  для туристов были установлены в городе на днях. В частности, они появились на Алеутской и Светлановской улицах, набережных Корабельная и Спортивная, на сопке "Орлиное гнездо", острове Русский и возле объектов Владивостокской крепости. Ранее подобный случай произошел в городе во время подготовки к АТЭС-2012. Тогда горожане сообщили о массовых грамматических и лигнвистических ошибках в переводе на дорожных указателях.
Во Владивостоке установили информационные указатели для туристов с неправильным переводом на английский язык, пишет Интерфакс. Директор центра Приморья Дарья Гусева пояснила агентству, что сотрудники отвечавшего за изготовление и установку знаков "Примзнака" перепутали названия достопримечательностей с их английским переводом. "Считаем, что это недопустимая халатность, граничащая с вандализмом. В результате под надписью "Ворошиловская батарея" появилось "memorial submarine museum" и другие подобные ляпы, что не соответствует утвержденным и переданным со стороны ТИЦа в "Примзнак" рекомендованным макетам информационных знаков", - приводит агентство сообщение центра. За халатность, которая может негативно сказать на имидже края в глазах жителей и туристов, к компании собираются применить штрафные санкции. Также от "Примзнака" потребовали за свой счет устранить ошибки в переводе. Первые 12 указателей  для туристов были установлены в городе на днях. В частности, они появились на Алеутской и Светлановской улицах, набережных Корабельная и Спортивная, на сопке "Орлиное гнездо", острове Русский и возле объектов Владивостокской крепости. Ранее подобный случай произошел в городе во время подготовки к АТЭС-2012. Тогда горожане сообщили о массовых грамматических и лигнвистических ошибках в переводе на дорожных указателях.