Переводчик Елена Леенсон: Кеснер - это рассказчик, который очень любит валять дурака

Переводчик Елена Леенсон: Кеснер - это рассказчик, который очень любит валять дурака | Программа: Фигура речи | ОТР

Об особенностях перевода последней сказки немецкого писателя

2021-03-11T11:29:00+03:00
Переводчик Елена Леенсон: Кеснер - это рассказчик, который очень любит валять дурака
Американская история
Переводчик Валерий Кислов - о незаконченном романе Бориса Виана «Деваться некуда»
Евгений Бей «Генерал В.А. Сухомлинов», Бенджамен Фондан «Встречи со Львом Шестовым»
Михаил Осокин: «Вошедшие в этот том тексты - это библиографические редкости первого класса
Книги-комментарии: Евгения Иванова «Январская трилогия Александра Блока» и Юрий Левинг «Поэзия в мертвой петле. Мандельштам и авиация»
Олег Лекманов: Когда комментируешь мемуары, чувствуешь себя немного Шерлоком Холмсом
Тимур Кибиров «Солнечное утро». Вера Полозкова «Работа горя»
Поэт Юлий Гуголев: Ночью ты сидишь на кухне, караулишь сон и вдруг слышишь новые звуки или отсутствие звуков
Книги воспоминаний об исчезнувшей натуре - событиях и людях XX века
Виктор Ремизов: После смерти Сталина заключенных лагерей вывезли, хуже пришлось вольным - их бросили

Переводчик Елена Леенсон - о работе над переводом второй части сказки Кеснера, которая называется "Мальчик и девочка из спичечной коробки".

Авторизуйтесь, чтобы быстро и удобно комментировать
Авторизуйтесь, чтобы быстро и удобно комментировать
Комментарии (0)