Гарри Бардин: Каждый режиссёр на «Союзмультфильме» – это было целое направление, и каждый отличался «лица не общим выраженьем»
https://otr-online.ru/programmy/kalendar/garri-bardin-kazhdyy-rezhissyor-na-soyuzmultfilme-eto-bylo-celoe-napravlenie-i-kazhdyy-otlichalsya-lica-neobshchim-vyrazhenem-54425.html
Олеся Дегурко: Гарри Яковлевич, здравствуйте!
Иван Гостев: Добрый день!
Гарри Бардин: Здравствуйте!
Олеся Дегурко: С праздником вас!
Гарри Бардин: Спасибо!
Иван Гостев: Спасибо, что пришли к нам. Гарри Яковлевич, первый вопрос: чтобы делать то, что нравится детям, говорят, надо обладать немножко детским характером. Вот как вы считаете, детское восприятие жизни у вас осталось?
Гарри Бардин: Думаю, что да, надеюсь. Если этого нет, то надо уходить из профессии.
Олеся Дегурко: А ещё какими чертами должен обладать человек, который делает мультики?
Гарри Бардин: «Мультики» слово не люблю…
Олеся Дегурко: Мультфильмы, хорошо.
Гарри Бардин: Как бы не чертами, терпением.
Олеся Дегурко: Вот у меня вопрос про мой любимый мультфильм «Летучий корабль».
Гарри Бардин: Давайте.
Олеся Дегурко: Это, наверное, вам все говорят, по крайней мере, дети моего поколения.
Гарри Бардин: Так получилось, что это визитная карточка.
Олеся Дегурко: Да. Я в каком-то интервью прочитала, что вы назвали этот мультфильм вообще «случайным попаданием», что у вас это вышло случайно.
Гарри Бардин: В какой-то степени да, потому что, когда мне предложили его сделать, это был очень плохой сценарий, и я от него сразу отказался. Там был такой разговор с директором киностудии, он сказал: «Вы знаете, – а я по своим сценариям снимал, – по своим сценариям и дура снимет, а вы снимите по чужому», – и дали мне этот чужой сценарий, и я понял – я его делать не буду. Я один раз отказался, второй раз отказался, в третий раз директор сказал: «Смотрите, вам со мной работать…», – сказал он с такой тихой угрозой, а у меня уже был маленький сын, надо было его чем-то кормить. И я подумал и понял, что я из него сделаю мюзикл, других персонажей придумаю, что я и сделал, я придумал Бабок-Ёжек, водяного – там не было этого ничего. И я пришёл к директору и сказал, что так и так, я буду делать из него мюзикл. Он сказал: «Да делайте, что хотите».
ФРАГМЕНТ М/Ф «ЛЕТУЧИЙ КОРАБЛЬ»
Гарри Бардин: Я не знал, что это станет потом таким популярным фильмом. Запланировать успех невозможно, сказать: «Не пора ли сделать нам хит?» – ничего из этой затеи не получится, это случайно происходит, случайное попадание такое.
Иван Гостев: Гарри Яковлевич, музыка же вообще играет большую роль в ваших мультфильмах, у вас есть даже мультфильм «Слушая Бетховена», и Чайковский там часто в других мультфильмах тоже фигурирует.
Гарри Бардин: Да.
Иван Гостев: Вообще как вы подбираете музыку для своих мультфильмов, и как вы её видите, чувствуете, может быть, сами играете?
Гарри Бардин: Нет, я не играю, я пою иногда. Я беру любимую мою музыку и как бы становлюсь таким культуртрегером что ли – я продвигаю любимую мою музыку в массы. Таким образом, дети говорят: «О, эта музыка из «Гадкого утёнка», – на самом деле это «Лебединое озеро». Я знакомлю своего зрителя, с теми образчиками высокими, которые и сам люблю и которые хочу, чтобы не я один ел, а дал другому.
Иван Гостев: А вот «Лебединое озеро», которое в «Гадком утёнке» звучит, это сразу пришла такая идея?
Гарри Бардин: Да, она была достаточно бесшабашная, но я понял, что именно эта нужна музыка.
ФРАГМЕНТ М/Ф «ГАДКИЙ УТЁНОК»
Олеся Дегурко: Гарри Яковлевич, а вы ведь начинали с рисованных мультиков?
Гарри Бардин: Да.
Олеся Дегурко: Потом были куклы, были проволоки…
Гарри Бардин: Всё было.
Олеся Дегурко: Кстати, канская «Золотая пальмовая ветвь» именно за «Выкрутасы» – из проволоки мультфильм.
Гарри Бардин: Да.
Олеся Дегурко: Была бумага, были спички, были и потрясающие верёвки в фильме «Брак», многие, мне кажется, пары узнают себя, когда смотрят этот мультфильм. А почему вы вдруг ушли от традиционной формы рисования? Это ведь популярно, зрители всегда с удовольствием смотрят.
Гарри Бардин: Я придумал фильм «Конфликт». Когда я придумал его, я понял, что я никому этот сценарий не отдам, я буду делать его сам.
Олеся Дегурко: Это там, где спички?
Гарри Бардин: Да. Несмотря на то, что я технологии этой не знал, но рискнул сделал, и думал, что я вернусь обратно в рисованные, но не вернулся.
ФРАГМЕНТ М/Ф «КОНФЛИКТ»
Иван Гостев: Вообще, если посмотреть, допустим, в сравнении российские мультфильмы и американские, в чём главное различие?
Гарри Бардин: Как вам сказать, сейчас никакого.
Иван Гостев: А было?
Гарри Бардин: Было различие. Сейчас мы пытаемся под гнётом продюсеров делать, как у них, а раньше делали сами по себе, и каждый режиссёр на «Союзмультфильме» – это было целое направление, и каждый отличался своим лица не общим выраженьем, а сейчас я трудно по картинке определяю фамилию режиссёра.
Олеся Дегурко: Гарри Яковлевич, а ведь для мультфильмов очень важно то, какими голосами, как говорят персонажи. Вы сами озвучивали мультике, мультфильмы, извините.
Гарри Бардин: Хорошо.
Олеся Дегурко: Как вы выбираете актёров?
Гарри Бардин: Я их сначала вижу в собственной голове, а потом их приглашаю. Для меня самое трудное было озвучание, наверно, фильм «Банкет», когда мне нужно было за одним столом собрать всех звёзд, там кого только ни было – замечательные актёры, они мне дали 2 часа 20 минут на озвучание в свободное время между съёмками и репетициями, но я справился.
ФРАГМЕНТ М/Ф «БАНКЕТ»
Олеся Дегурко: А у вас ведь какая-то была очень забавная история связанна с мультиком «Брэк!», да?
Гарри Бардин: Да.
Олеся Дегурко: Там ведь набор каких-то тарабарских…
Гарри Бардин: Абракадабра, да.
Олеся Дегурко: Да, абракадабра, тарабарщина, а всё понятно и смешно.
Гарри Бардин: Это замечательные два актёра – это Зиновий Гердт и Миша Державин. Миша Державин изображал американского тренера, а Зиновий Гердт изображал судью испанца и итальянского тренера. Я попросил его только испанское слово найти, а так как он озвучивал «Необыкновенный концерт», то он на всех языках это делал во всех странах, у него была потрясающая память, у Зямы. И вот он говорит: «Я знаю». Я говорю: «Ну давай». И он сказал фразу, которую говорит судья, – «hasta mañana».
Олеся Дегурко: То есть «до завтра».
Гарри Бардин: Да, вы знаете, я-то не знал.
Олеся Дегурко: Это очень смешно, Гарри Яковлевич!
Гарри Бардин: Да, и я когда показываю в Мадриде, я не понимаю, почему зритель смеётся на этом – hasta mañana. Я спрашиваю у переводчицы: «А что такое hasta mañana?». Она говорит: «„До завтра“». Действительно смешно.
ФРАГМЕНТ М/Ф «БРЭК!»
Иван Гостев: Гарри Яковлевич, вы же один из первых, я так понимаю, кто попробовал систему краудфандинга. Как вы к этому пришли, расскажите, пожалуйста.
Гарри Бардин: Да, это интересная сфера мультипликации… Сначала было как-то неловко, а потом оказалось, что народ так откликнулся, что вот это был мера, которая превыше всего, мера веры в меня, она дороже званий, дороже всего, то есть зритель, который меня знает и, оказалось, любит, даёт мне свои деньги, веря, что я его не подведу, и я уже 4 раза не подводил своего зрителя.
Иван Гостев: Гарри Яковлевич, мы вам желаем эту веру сохранить. Безусловно, люди в вас верят, вас любят и ждут с нетерпением новых ваших работ. Спасибо вам огромное!
Гарри Бардин: Спасибо вам!
Олеся Дегурко: Спасибо!
Гарри Бардин: Каждый режиссёр на «Союзмультфильме» – это было целое направление, и каждый отличался «лица не общим выраженьем»