Юрий Поляков: У меня есть свой старый, ещё тянущийся с советских времён читатель, который присылает такие письма, где он видит тонкости, детали!

Гости
Юрий Поляков
писатель

Дарья Шулик: Здравствуйте, Юрий Михайлович!

Юрий Поляков: Здравствуйте!

Максим Митченков: Здравствуйте, с днём рождения вас!

Дарья Шулик: Наши поздравления с днём рождения!

Юрий Поляков: Спасибо!

Дарья Шулик: Юрий Михайлович, в одном из своих интервью вы сказали, что «Россия перестала быть серьёзной читающей страной». Вот как писатель объясните, что вы вкладываете в это понятие? Почему, по-вашему, эта ситуация произошла и можно ли её как-то решить?

Юрий Поляков: Это действительно так и это не только моё мнение. И специалисты, которые изучают особенности чтения, говорят о том, что у нас функциональное чтение, то есть когда человек читает и понимает, что он читает, потому что можно читать, не понимая, упало просто до критической отметки.

Максим Митченков: Подождите, я хочу разобраться. То есть люди книги покупают, их читают, но не понимают, что они читают?

Дарья Шулик: Или качество литературы такое невысокое?

Юрий Поляков: Это сложный вопрос. «Функциональное чтение» – это термин чисто педагогический. То есть ученик прочитал, скажем, какой-то текст, и если он может объяснить, про что там, значит он более или менее владеет.

Максим Митченков: Да.

Юрий Поляков: Чем отличался советский читатель, великий советский читатель? Я подчеркну это слово. Он был заточен на серьёзное чтение, он же ведь Стругацкого читал не для того, чтобы убить время и развлечься, он видел в нём какой-то социальный анализ, какие-то прогнозы.

Дарья Шулик: Он читал, чтобы задуматься.

Юрий Поляков: Конечно-конечно. Допустим, я в своё время помню, вышел тиражом, по-моему, 50, если не 100 тысяч том общего дела Николая Фёдорова – философа – про воскрешение наших предков. Сложнейшее чтение, он исчез мгновенно, его достать было невозможно.

Максим Митченков: А когда вышла ваша «ЧП районного масштаба», как это было?

Юрий Поляков: Когда вышла моя «ЧП районного масштаба», она стола в обменниках многие забыли, что были обменники, когда ты мог выставить свою книгу, скажем, Фенимора Купера и запросить за него, скажем, Конан Дойля, например. И там было несколько градаций и самая верхняя, золотая, – это на которую можно было запросить любую книгу, и вот моя стояла на самом верху и за неё можно было запросить любую.

ФРАГМЕНТ Х/Ф «ЧП РАЙОННОГО МАСШТАБА»

Дарья Шулик: Юрий Михайлович, а как-то можно изменить эту ситуацию? Как читателя настроить на серьёзное чтение?

Юрий Поляков: Можно, потому что это абсолютно рукотворный процесс, этим, так сказать, государство занималось, начиная с 20-х годов – приучало к серьёзному чтению: и школа, и пропаганда чтения, и какие-то устраивались дискуссии, ходили, скажем на вечера поэтов, довольно сложных, таких конструктивистов – полный зал. Почему? Потому что было интересно, потому что не понимать было стыдно. Сейчас не понимать не стыдно. У нас много на телевидении передач, посвящённых чтению и литературе?

Максим Митченков: У нас, кстати, есть такие передачи.

Юрий Поляков: У вас есть, да, но вы у нас вообще особый канал, на котором мы сейчас говорим.

Максим Митченков: Да. А вот что касается ваших именно книг, они, насколько мы знаем, вот ваша книга, сейчас уже долгое время держатся в топе продаж. Вот люди понимают, о чём вы пишите?

Дарья Шулик: Вы же встречаетесь с читателями, обсуждаете?

Юрий Поляков: Да, конечно, я постоянно встречаюсь и в магазинах, и в библиотеках.

Дарья Шулик: И что вам говорят?

Юрий Поляков: Но не нужно забывать, что у меня есть свой старый, ещё тянущийся с советских времён читатель, то есть это ещё остатки того внимательного великого читателя.

Максим Митченков: «Великого советского читателя», как вы сказали.

Юрий Поляков: Да, который присылает такие тебе письма, где он у тебя такие видит тонкости, детали! Например, я описываю, что на потолках тогда во многих подъездах висели спички.

Максим Митченков: Да.

Дарья Шулик: Да.

Юрий Поляков: Как они туда попадали…

Максим Митченков: Подождите, так спички вплоть до 90-х, наврано, до конца 90-х висели.

Юрий Поляков: Но в наши времена был расцвет.

Максим Митченков: И я сам так стрелял спичками.

Юрий Поляков: И мне человек написал целый трактат о том, как это надо было сделать, как надо было подготовить спичку. И я в следующем издании обязательно это всё учту. И очень много тонкостей, деталей – потрясающе интересно!

Дарья Шулик: Юрий Михайлович, вы вот говорите о советском читателе, который с вами ещё с советских времён, а вы же – почётный профессор Московского областного педуниверситета…

Юрий Поляков: Да.

Дарья Шулик: У вас там есть литературная студия, вы работаете с молодёжью. А что молодежь?

Юрий Поляков: Вы знаете, у молодёжи есть осень серьёзная проблема – они мало читают того, что надо читать, вот то, что не надо читать с экрана…

Максим Митченков: Они очень монго читают в целом, но мало читают книг, скорее, так.

Юрий Поляков: Заполнение кроссвордов было полезнее, оно, по крайней мере, расширяло…

Максим Митченков: Думать заставляло.

Юрий Поляков: Да, расширяло языковой какой-то потенциал. А так вот приходит поэт молодой, вроде небесталанный, читаешь его стихи и говоришь: «Вы знаете, в общем-то, у вас есть способности, но ваши стихи, знаете, напоминают раннего Заболоцкого». И он на тебя смотрит и говорит: «А кто такой Заблоцкий?».

Дарья Шулик: Да вы что!

Юрий Поляков: Да. Минуточку, если вы вообще в поэзию пошли, надо почитать, что до вас-то писали.

Максим Митченков: Юрий Михайлович, мы знаем, что ещё судьба некоторых театральных постановок, поставленных по вашим произведениям, изменилась недавно совсем в связи с переменами в руководстве театра.

Юрий Поляков: Более того, я получил, в общем-то, подарок к дню рождения, потому что, конечно, та трагедия, которая произошла с моим любимым театром, с которым я сотрудничал – со МХАТом имени Горького, который 30 лет возглавляла Татьяна Васильевна Доронина – великая актриса, великий режиссёр, произошла катастрофа: туда просто прислала какую-то зондеркоманду во главе с Бояковым и Прилепиным, которые там вытворяли 3 года бог знает что.

Максим Митченков: А сейчас Бойкова сняли, поставили нового руководителя – Кехмана.

Юрий Поляков: Сейчас да, Владимир Кехман, и я знаю, что в планах ближайших – это восстановление снятых из репертуара любимых зрителями спектаклей и не только моих. Сняли, допустим, замечательный спектакль «На дне» по Горькому, ещё несколько прекрасных спектаклей, на которые народ валом шёл. Кстати, «На дне» – это одна из лучших работ Беляковича была.

Максим Митченков: Так, «Совдество» выстрелила, выстрелила правда круто. Будет продолжение?

Юрий Поляков: Да, будет называться сборник «Совдество-2», и я надеюсь его на будущий год на ярмарке московской книжной представить, там очень хорошая иллюстрации.

Максим Митченков: Тогда ждём выхода книги.

Юрий Поляков: Спасибо!

Максим Митченков: А вас ещё раз поздравляем с днём рождения!

Дарья Шулик: С днём рождения!

Юрий Поляков: Спасибо!

Дарья Шулик: Спасибо вам!