Всеволод Овчинников: Я считаю своей огромной журналистской удачей, что я оказался первым советским человеком, попавшим в Тибет
https://otr-online.ru/programmy/ot-pervogo-litsa/vsevolod-ovchinnikov-23540.html
В
2016 году свое 90-летие отметил знаменитый журналист-международник,
писатель-востоковед Всеволод Овчинников. Благодаря его публикациям, книгам и
передачам не одно поколение граждан нашей страны познакомилось с жизнью,
культурой и менталитетом Китая и Японии. К юбилею Всеволод Владимирович
приурочил выпуск новой книги, 24-й по счету.
Всеволод
Овчинников: 24-я книжка "Два лица Востока".
Подзаголовок - "Как постичь грамматику жизни народа? Впечатления и
размышления от 11 лет работы в Китае и 7 лет в Японии". И здесь я рад, что
я нашел такой жанр – короткие главы, чтоб человек мог читать книжку в метро.
Стоит, у него 2-3 странички, что-то прочел, сложил, вышел. Потом снова. Не
обязательно только в кабинете читать. Надо, чтобы можно было как бы и на ходу
читать. Это уже из своего опыта я понял. И теперь именно так стараюсь писать.
Всеволод
Владимирович Овчинников. На протяжении 40 лет ведущий журналист газеты
"Правда". В течение 13 лет – ведущий еженедельной передачи
"Международная панорама" на Центральном телевидении СССР. Автор 24
книг, в том числе бестселлеров "Ветка сакуры" и "Корни
дуба". В 1985 году был удостоен государственной премии СССР, в 2010 году –
ордена "За заслуги перед отечеством" IV степени.
Всеволод
Овчинников: Я родился и вырос в Ленинграде. Мой отец
архитектор. В годы блокады он возглавлял комиссию по охране архитектурных
памятников. Его заслуга большая в том, что после блокады почти все уцелело
такое ценное. Поэтому я хорошо знаю Питер и Царское село, там все вокруг с
точки зрения архитектуры. И вообще, наверное, стал бы архитектором, если бы
потом не пошел в военно-морское училище.
Но там выяснилось, что я близорук. И, как сказал
начальник училища, морской офицер в очках – это нонсенс. Пришлось мне из
училища уйти. И поступил я в военный институт иностранных языков. Причем, туда
принимали только детей генералов и маршалов, мне никакого блата не было. Единственный
был способ – это пойти на самый трудный язык, на китайский. Было 19 человек,
которые проучились первый год и умоляли на любой другой, только чтобы с
китайского их сняли. И они меня использовали: "Вот видите, вы
дезертируете, а люди сами просятся на китайский язык". Стал я учить (это
был 1947 год) китайский язык. Через два года Мао Цзэдун пришел к власти.
Китайская революция победила, Китайская народная республика. И это решило мою
судьбу и дальнейшую журналистскую. Потому что я очень скоро (в 1953 году)
оказался в Китае корреспондентом "Правды". И это сочетание человека,
знающего язык, и журналиста было очень редким. Среди каких-то 50 или 60
иностранных журналистов где-то 10% знали язык, но 90% не знали. Поэтому это
было огромным преимуществом. И, как любой китаец, как только я первую фразу
по-китайски ему говорил, из него уже можно было видеть веревку. На этом я
построил свой журналистский успех в годы первой китайской пятилетки.
Писал о всех новостройках. Первый автомобильный завод,
как его закладывали, как вышел первый автомобиль. Первый тракторный завод,
Аньшаньский металлургический комбинат, мост через Янцзы – про все стройки я
писал, все я их знаю. Я думаю, что, конечно, первые годы моей журналистской
работы и были самыми интересными. Это был такой удивительный период в жизни
Китая, когда советские специалисты трудились на всех 168 новостройках первой
китайской пятилетки. Для журналиста это было замечательно. Приезжаешь на
автозавод – прежде всего идешь к нашим специалистам. Они все тебе расскажут.
Расскажут, что не так получилось, почему не так получилось. Материалы для
первой своей книги "Тысячелетия и годы" о первой китайской пятилетке
как раз напоил этими фактами своей журналистской работы.
Я считаю своей огромной журналистской удачей, что я оказался первым советским человеком, который попал в Тибет
Я считаю своей огромной журналистской удачей, что я
оказался первым советским человеком, который попал в Тибет. Коммунисты тогда
подписали с Далай-Ламой соглашение, что ты остаешься частью Китая (они больше
всего боялись, что Тибет отколется), а мы в твои дела не лезем: правь своим
Тибетом, как хочешь. И нас, журналистов, послали, чтоб мы подтвердили, что это
действительно все выполняется. И это было удивительно. Я попал в эпоху Марко
Поло, где-то в XV-XVI век, потому что люди владеют деревнями
вместе с крестьянами. Крестьяне у них как бы крепостные. Масса таких всяких
средневековых вещей, которые даже представить себе трудно – я все это так
потрогал и ощутил. Никто просто не решался туда ехать. Это было очень страшно.
13 перевалов выше 5000 м. Дорога черт-те какая. Дождь прошел – и огромный
участок дороги весь съехал вниз, и неизвестно, как возвращаться. Но все это мы
пережили.
И я думаю, что эти трудности путешественника именно в
таких сложных условиях оставили глубокое впечатление. 4.5 месяца в Тибете – это
было, наверное, самое интересное время в моей китайской командировке.
Потом старался как-то продлевать такие экстраординарные
вещи. Я, скажем, был у охотников за человеческими головами, куда никто из
иностранцев не ездил, опасались. У меня есть даже снимки, я там с ними поладил.
В конце концов они меня накормили человеческим мясом. Это было, конечно… Когда
они сказали, поперек горла все встало. Но куда деваться? Надо было поддерживать
компанию.
Вообще в Китае население 1 млрд 300 млн. Из них 130 млн,
то есть соответствует населению России – это нацменьшинства. Они живут либо в
первобытно-общинном строе, либо в феодальном, и так далее. То есть формации,
которые давно уже мир пережил. Можно поехать, подняться в горы и увидеть, что
такое первобытно-общинный строй. Многомужество… Я это все описывал, удивлялся.
Но, оказывается, можно иметь много мужей.
Честно сказать, что мое мировоззрение менялось, когда я
еще начал учить китайский язык, потому что это настолько другая цивилизация. А
мне очень хотелось поглубже туда нырнуть. И буквально как будто я стал другим,
родился другим человеком. Через 5 лет после того, как я начал учить китайский
язык, я сам стал другим человеком. И то, что я пишу иероглифы – это тоже,
конечно, влияет на меня, потому что это все как-то связано, сознание человека с
его почерком и так далее.
И китайцы, конечно, очень ценят мой вклад. Я заместитель
председателя Общества китайско-российской дружбы. У них такое китайское
общество есть. В руководстве есть три иностранца. Я там занимаю очень высокий
пост заместителя председателя. И езжу туда… Сейчас по линии… Раньше у нас ВОКС
(общество культурной связи с заграницей). Сейчас тоже есть такая организация. И
я наши связи с Китаем стараюсь через себя тоже... Это общество тоже, конечно,
использует мою большую популярность в Китае в своих целях. Так что жизнь моя
продолжается.
Правда, наступил такой момент, когда Мао Цзэдун поссорился
со Сталиным. Ну, что делать? Я решил учить японский язык. Мне говорили, что те
косые и эти косые, у тех иероглифы и у этих иероглифы. Это, мол, все одно и то
же. И я начал учить японский язык. Но оказалось все совсем не так. Во-первых,
китайский я учил 18 часов в неделю, когда мне было 25 лет, а сейчас мне уже
было 35 лет, и 2 часа в неделю – это была, конечно, ерунда. Хотя я год
занимался с преподавателем, убедил начальство, что китайский и японский – это
одно и то же. Меня послали в Японию. И там я, конечно, стыдился своего
нахальства: как можно было, не зная языка, в такую страну ехать? Знаете, как
бросают человека в колодец, там барахтается и в конце концов что-то у него
получается. И общение, глубокое окунание в японскую жизнь… А я как журналист
всегда стремился окунаться поглубже… Не то чтоб я поехал в самый западный
отель, поселился. Я старался в самую гущу жизни попасть и из первых рук узнать,
почем фунт лиха в этой стране.
И надо сказать, что мне это удалось. И удалось
перестроиться с Китая на Японию. Здесь тоже какой-то контраст двух цивилизаций
даже мне помог от противного воспринимать. Если китаец говорит, что это белое,
то японец скажет, что это черное, и наоборот.
И в конце концов я тоже заместитель председателя
Общества российско-японской дружбы. И, в общем, у меня удачно и интересно
прошли эти 7 лет работы в Японии.
Я думаю, что сам факт, что я начал писать книжку о
Японии – это уже был какой-то большой поворот в моем мировоззрении, в моей
будущей судьбе. Потому что даже такую цель перед собой поставить, написать не
просто книгу о японской 5-летке, а написать книгу о том, что за люди японцы.
Вот "Ветка Сакуры" – там подзаголовок такой: "Рассказ о том, что
за люди японцы". Конечно, замахнувшись на такую вещь, потом уже просто
журналистские перестают удовлетворять тебя, тебе хочется поглубже куда-то
залезть, разобраться, что такое душа человека. И я считаю, что это мой важный
вклад в понятие журналистики, что журналист должен не только политические,
экономические, идеологические проблемы. Он должен искать грамматику жизни,
потому что мы сами не замечаем, что нельзя мерить иностранцев на свой аршин. У
каждого человека свой аршин. И как этот аршин у японца, у китайца складывается,
журналисту надо понять. Надо окунуться в эту грамматику жизни. И я в своих
книгах пытался какие-то основы этой грамматики жизни культивировать, помочь
соотечественникам освоить грамматику жизни другого народа.
Не было никакого перехода. Я продолжал заниматься тем,
чем я занимался. Я просто ставил перед собой, может быть, более высокие задачи,
чем это требовалось для корреспондента "Правды" в Китае или в Японии.
Я знал, что мне нужно книгу написать такую-то, потом "Ветку сакуры",
а потом "Путешествие в Тибет". И я рад, что мои замыслы
осуществились. И потом меня просто пригласили в Союз писателей. Я даже туда не
рисковал подавать заявление. Приехал какой-то секретарь. Я занимался
делегацией. Он говорит: "Всеволод, а почему в Союз писателей не вступаешь?".
Я говорю: "Какой я писатель? Я журналист". – "Нет, писатель".
И в общем, он меня сагитировал. И я стал членом Союза писателей СССР. И я
как-то обрел репутацию лектора. И хотя я был сотрудник "Правды" и
ездил не только по линии "Правды", а у нас есть какое-то лекционное
бюро на Старой площади. Я был их лектор. Они мне все время предлагали всякие
путевки. Я уже там выбирал, куда мне интересно.
И самые теплые приятные воспоминания о встречах с
провинциалами. Приезжаешь куда-то в глушь – и как тебя встречают, с каким
интересом, и трогательно, что они, оказывается, тебя читают, знают, и, может
быть, даже внимательнее читают, чем москвичи и ленинградцы. Все это мне было
тоже очень интересно и приятно.
5 лет я проработал в Англии. Я сам попросился. Конечно,
мне хотелось после Китая и Японии поехать в Соединенные Штаты. Но это была
слишком ответственная должность в "Правде". И туда ехали только
профессиональные американоведы. Я говорю: "А что вы мне можете предложить?".
- "Хочешь лет на 5 в Англию? Это то же самое, что Америка, но только где
это все рождалось". Ну, я поехал. Я очень доволен, потому что я
действительно много там для себя усвоил. Почему европейцы такие, откуда это все
берется. Это понятие мерки и системы ценностей, стереотипы поведения, то, из
чего складывается жизнь.
Прежде всего это, конечно, роль образования как роль
формирования человека. Я считаю, что чем англичане прежде всего знамениты и
знаменательны – своей системой образования. Туда человек приходит как какая-то кочерыжка,
и там из него вытачивают джентльмена. И в конце концов он становится другим
человеком. У них это все так здорово поставлено. Каждый вуз имеет свои клубы. Я
тоже становился там членом разных клубов. И у нас клуб журналистов был
международный. Так что там было поучиться и тому, как надо с коллегами
общаться, чтоб тебя уважали и чтоб ты мог как-то обогащать других. С советской
журналистикой нам было довольно трудно, потому что иностранцев интересовали
такие вещи, о которых мы не имели права говорить. Они нас спрашивают, а нам
надо было находить какие-то альтернативы для них и что-то находить для них
интересное. И для меня, конечно, Англия была очень полезна тоже с этой точки
зрения. Уже с точки зрения светской надо было постигать, потому что очень
трудно продвигаться в этом обществе. Пока ты не войдешь в какой-то круг, тебе
хода нет. Надо было постепенно, шаг за шагом, эту дорожку расширять, и в конце
концов я доволен собой. Когда пришло время, я писал уже "Корни дуба".
У меня была неплохая база. Это очень хороший был охлаждающий душ чрезмерной
страсти и в хорошую, и в плохую сторону. Знание зарубежной действительности
помогало мне находить более адекватную оценку тому, что происходит у меня на
родине.
Я благодарен судьбе, что мне как журналисту довелось
попасть сначала в "Правду", а теперь на крутом повороте истории меня
как бы выкинуло из тележки, переворот у нас произошел. Коммунистическая партия
перестала быть правящей партией. Меня редактор "Правды" пригласил,
говорит: "Знаешь, Всеволод, тебе 63 года. У нас сейчас тяжелое финансовое
положение. Мы вынуждены тебя отправить на пенсию". И вот я вышел на пенсию
и почувствовал, что это не просто иметь такой доход. Но, к счастью, тут же меня
подобрала "Российская газета". Я уже несколько раз писал до этого им
из Китая, когда был в командировке. Они со мной установили творческие
отношения. Потом я получил такую должность – обозреватель "Российской
газеты". То есть свободное посещение. Хочу – хожу, хочу – не хожу, могу
неделю не ходить на работу. Но лишь бы была продукция. Слава Богу, что
продолжаю трудиться, продолжаю вести свою рубрику. И думаю, что пока этого
достаточно, что все-таки я хожу на работу, с работы. Это меня, конечно, тоже
очень поддерживает, молодит.
Я хочу подчеркнуть, что я не просто сидячий в кабинете
журналист, а который старается много ездить, много видеть и воспринимать что-то
непосредственно. Это не все журналисты такие. У нас сейчас большой соблазн… Есть
толстый белый… Читай его. Будешь в курсе вроде бы всех событий. Но это имеет
свою отрицательную сторону тоже.
Пожалуй, такого тесного общения с читателем, как у меня
было в "Правде", у меня сейчас нету. Потому что там нас буквально
засыпали. "Правда" получала дикое количество писем. Я приходил на
работу в понедельник – у меня 50-70 штук лежало. И надо было в строго
определенное время обязательно на все написать ответы и прочее, прочее. Сейчас
такого нету.
Бывают письма и лично мне, или "Российской газете".
Приходится мне на них отвечать. Но это все раз в 10 меньше, чем было в "Правде".
Я думаю, что сейчас наша пресса стала более откровенна, меньше стало запретов,
и слава богу. Потому что, понимаете, когда запретов мало, это настораживает
самого журналиста, он становится более требовательным к самому себе и больше
осознает свою ответственность. Именно я делаю упор на свою ответственность
перед читателем. И, мне кажется, у меня это получается.
Я не люблю скептиков в возрасте, которые считают, что раньше
все было хорошо, а сейчас уже молодежь пошла не та и ничего у нее не
получается. Я считаю, надо быть более осторожным в оценках. Так что здесь мне
менторским тоном что-то высказывать от себя нет необходимости. Во-первых,
трудно нам с сегодняшней позиции оценивать то, что пишут наши молодые коллеги.
Но в целом я считаю, что наша страна может гордиться своей журналистикой, я это
уже говорю как журналист, потому что я знаю, как работают англичане, я знаю,
как работают китайцы, как работают японцы. И считаю, что у нас это дело
поставлено очень неплохо даже. Требования высокие.
Когда ты что-то интересное раскопал, интересно написал, никто этого не затормозит
Меня всегда спрашивают: "А как советская цензура…".
Я говорю: "А ты не будь дураком. Ты пиши умные вещи. И все будет проходить".
И действительно когда ты что-то интересное раскопал, интересно написал, никто
этого не затормозит.
Честно говоря, у меня каких-то больших просчетов не
было. За годы моей жизни, я беру 20-30 лет, когда я был корреспондентом, то за
рубежом, то в Союзе работал, я, что называется, не лез на рожон никогда. Я
понимал, что в советских условиях возможно, а что нереально. Я старался
максимально читателю донести то, что я думаю, обходя какие-то невидимые барьеры
советской системы. Как говорят, мне это удавалось.
У меня всегда были идеалы. В частности, Бунин. Я
почему-то особенно… может быть, я очень поздно с ним познакомился, когда уже
был довольно взрослый человек, как-то вышло у нас первый раз собрание
сочинений. Но я совершенно был потрясен его языком. И когда мне надо было
писать что-то хорошее, интересное, я садился обязательно и 2-3 часа читал
Бунина. И после этого садился уже писать. У меня языковый ритм складывался
иначе. Конечно, современные тоже… Но именно Бунин, так же как Чехов, они у меня
как идеалы журналистики. Чехов – тоже журналист, безусловно.
Самое удивительное – то, что действительно крепкое
рукопожатие у Медведева было и очень хороший чай у него в Кремле я попил.
Такого чая не упомню. Когда меня наградили орденом "За заслуги перед
Отечеством", он мне вручил этот орден. Это было чувство удовлетворенности
от того, что меня заметили и отметили соответственно.
Я не хочу кривить душой, говорить, что мне это
совершенно не надо, я выше этого. Конечно, когда тебя хвалят, это очень
приятно, это радует, это окрыляет. Это нормально. Так и должно быть, если ты
хорошо работаешь. Если плохо, тебя должны критиковать.
Орден трудового красного знамени я получил, когда газете
"Правда" исполнилось 50 лет в 1962 году. Это у меня первый, самый
большой советский орден – Орден трудового красного знамени. Потом, у меня есть
Орден дружбы. Но это моя работа с зарубежными странами. Они меня отметили. И
наконец я также ценю медаль "За боевые заслуги", за оборону
Ленинграда. Приходится иногда выступать, и в Питер езжу.
Безусловно, удачно сложилась служебная карьера, удачно сложилась
жизнь. И первые книги мои с успехом прошли, проложили мне дорогу. Конечно, "Ветка
сакуры", безусловно, наибольший резонанс имела и наибольшую известность
мне дала. И тиражи были очень большие. Перед этим, конечно, книги о Тибете тоже
с большим успехом прошли. Так что хаять судьбу грех. Надо просто делать свое
дело. Пусть все идет, как идет. Тьфу-тьфу, пока все идет, как надо.
Бывают такие периоды, когда вдруг ничего не клеится, все
валится из рук. Но я уже знаю, что в таких случаях надо на 3-4 дня все бросать
и читать Бунина. Меня это как-то восстанавливает в рабочем состоянии.
Всю жизнь я очень
горжусь, что у меня эти картины на фарфоре, лак резной, такие вещи. Я всегда,
когда работал в Китае, в Японии, я интересовался прикладным искусством. И люди
покупали там штаны, пиджаки, а я покупал в основном такие вещи. Хотя они стоили
дорого, но зато это, что называется, на всю жизнь.