День кукольника
https://otr-online.ru/programmy/otrazhenie-1/den-kukolnika-98581.html
Антон Липовский: Буратино! Сынок, где ты?
Буратино: Папочка, я здесь! Папочка! Я пришел.
Антон Липовский: Ох, малыш! Как хорошо, что ты вернулся.
Буратино: А я пришел не один. Со мной мои друзья. Вон они.
Антон Липовский: Где-то я их, кажется, видел.
Буратино: В кукольном театре. Только они сбежали от синьора Карабаса, и у них больше нет театра.
Антон Липовский: Не волнуйтесь. Друзья! Когда закрываются одни двери, обязательно открываются другие.
Буратино: Да-да-да, папочка! И за нашим нарисованным очагом скрыта волшебная дверь.
Антон Липовский: А как же ты об этом узнал, малыш?
Буратино: От Карабаса-Барабаса! Я даже знаю тайну этой двери. Если открыть ее золотым ключиком, загадать заветное желание, оно обязательно сбудется. Смотри! Смотри, что у меня есть! Держи.
Антон Липовский: Что же ты загадал, малыш?
Буратино: Ну, крыса Шушера говорила: «Чтобы тебя любили, надо быть богатым». Вот я и загадал, чтобы здесь у нас в студии выросло волшебное дерево с золотыми монетами. Я буду самым богатым! А ты, папочка, самым счастливым!
Антон Липовский: Ну, малыш... Малыш, не в деньгах ведь счастье.
Буратино: А в чем?
Антон Липовский: Ну, счастье – приносить людям радость. Ведь ни за какие сокровища не купить верных и преданных друзей. Ни за какие деньги не сделать так, чтобы в деревянной груди, в деревянной груди твоей билось живое сердце.
Буратино: Это правда. Это правда, папочка! Значит, Шушера меня обманывала? Тогда я загадаю другое желание.
Антон Липовский: Так?
Буратино: Я загадаю, чтобы у моих друзей был новый театр! А?
Антон Липовский: Ты знаешь, а это, наверное, лучшее, что ты мог загадать, малыш!
Буратино: Папочка!
Антон Липовский: Спасибо!
Мария Новикова: В их руках оживают куклы. Марионетки, петрушки, тантамарески ростовые – явление серьезное и сложное. Театр кукол называют моделью мира. В нем сливаются все жанры, возникают фантастические страны, пришедшие из снов, из детских фантазий. А куклы – это отражение нас самих. И позволяют нам увидеть себя со стороны, иногда в совершенно неожиданном ракурсе.
Эти удивительные фигурки обладают какой-то магической силой и властью над людьми. Наверное, именно поэтому количество коллекционеров и любителей уникальных кукол растет с каждым годом. Например, в Америке их уже даже больше, чем филателистов. Кукольники, куклоделы, кукловоды утверждают, что у каждого – свой характер и своя душа.
Накануне Международного дня кукольника давайте поговорим о том, как театр меняется в современном мире и чего желает современный зритель? Спросим у наших гостей. У нас в студии Валерий Баджи – режиссер-постановщик Московского театра кукол, и Любовь Добрецова – актриса Московского театра кукол. Который мы только что видели в замечательной постановке. Спасибо большое, что пришли!
Ну вот, хочется понять, насколько сейчас востребована эта уникальная профессия?
Валерий Баджи: Мне кажется, она была востребована всегда. А сейчас, оттого что театр кукол имеет такое разнообразие и спектакли появляются совершенно разные, мне кажется, что эта профессия развивается. И внимание, и публики, и людей, которые хотят заниматься этой профессией, увеличивается.
Мария Новикова: Но она ведь совершенно непростая, нетривиальная такая. Что нужно, чтобы стать актрисой театра кукол?
Любовь Добрецова: Во-первых, нужно очень захотеть. Потом нужно найти институт, куда ты поступишь. Нужно пройти все эти конкурсы огромные. Много людей на место. Нужно отучиться еще эти четыре года в институте. Потом нужно найти театр, который будет тебе по душе, где ты сможешь быть востребованным. И вот. Вот так можно стать. Трудом, желанием. Ну, как, наверное, в любой профессии.
Антон Липовский: Любовь Валентиновна! Я вас, во-первых, благодарю за этот уникальный опыт.
Любовь Добрецова: А я вас!
Антон Липовский: Это мечта детства! Только что была реализована в прямом эфире, между прочим. Этот ключик я запомню. Ну, я его, конечно, отдам после эфира, а пока подержу у себя.
У каждой куклы все-таки есть, как говорят, своя душа. Вот вы, готовясь даже к этой маленькой импровизации, к этой постановке, как вы настраиваетесь? Какая энергетика? Какие мысли? Как вы прочувствуете именно характер того или иного персонажа? Это же невероятно.
Любовь Добрецова: Мы с этим персонажем уже давно сроднились. Я его играю в театре уже много лет. И поэтому настрой – он уже такой автоматический, так скажем. Настрой уже оттого, что я утром узнала, что я сюда поеду. Что он будет со мной рядом. И что у нас будет какая-то импровизационная сцена. Ну вот, это все дает такой заряд.
Антон Липовский: Ну, сыночек настоящий, да?
Любовь Добрецова: Да.
Мария Новикова: То, что мы видели, это же совершенно некомфортные условия работы, а тем более в театре. И кукла, когда она над тобой. Там еще нужно говорить. Играть ко всему прочему. Это задача не из легких.
Любовь Добрецова: Да. Да. Поэтому кукольники...
Мария Новикова: Как вот? Как это происходит? Это же наверняка еще какие-то особые репетиции, может быть, подготовки?
Любовь Добрецова: Ну, конечно. Конечно, у нас репетиций очень много. Больше, чем спектаклей. Поэтому мы все время репетируем, репетируем, репетируем.
А условия разные, да. Иногда нужно лежа где-то играть, когда ширма низкая, иногда сидя. Иногда режиссеры наши придумывают такие средние ширмы, где нужно вот так стоять неизвестно в какой позе.
Самое удобное, конечно, когда классическая ширма. Метр семьдесят пять, да? Метр семьдесят пять. Вот тогда спокойно стоишь и за этой ширмой работаешь. А так вот...
Антон Липовский: Объем невероятный! Скажите, а какая физическая подготовка? Приходится в разных позах, в разных положениях. Затекает рука. Нужно какое-то предплечье. Вы какие-то специальные массажи делаете?
Любовь Добрецова: Делаем!
Антон Липовский: Занимаетесь какой-то специальной физкультурой? Укрепляете предплечья эти самые? Кисти развиваете? Как готовятся?
Любовь Добрецова: Конкретно к каждому дню мы не готовимся. Но постоянно актеры, конечно, держат форму. И мы ходим в зал. Мы ходим на какие-то занятия.
Антон Липовский: Уникальные методики какие-то у вас?
Любовь Добрецова: Нет. Общепринятые. В фитнесс-залах.
Антон Липовский: ОФП?
Любовь Добрецова: А массажи – обязательно. Да. Вот мы ходим. У нас поликлиника, где нам СТД выделяет 20 массажей в год. И мы используем эту возможность.
Мария Новикова: Валерий! Скажите, пожалуйста, вот новые технологии. Понятно, что мир меняется. Они как-то влияют на современный театр? И как?
Валерий Баджи: Да, конечно. Зритель же идет за эмоцией, за впечатлением. И чем ярче и неожиданней эта эмоция, это плюс большой театру. И поэтому, естественно, мы используем новые технологии и испытываем новые материалы. Их там погреют, поплавят, еще что-то попытаются с новыми пластиками там, ПВХ там и так далее, и так далее.
То есть пытаются экспериментировать, чтобы заменить какие-то устаревшие материалы, длительную технологию, сделать ее более быстрой. Потом 3D-принтер очень нам теперь помогает в современных реалиях.
Мария Новикова: Ну это в создании самой куклы, да?
Валерий Баджи: Да-да-да. Куклы, декорации, реквизит. Конечно же. Происходит некое ускорение, ну и, естественно, облегчение. Все-таки чем кукла легче, тем нам, актерам и режиссерам, легче. Потому что это очень важно в наших реалиях.
И технологии, эффекты и спецэффекты помогают нам тоже произвести больше эмоционального воздействия на зрителя. Это очень важно.
Мария Новикова: Ну а какие смыслы сейчас в современном театре кукол? Если вот немножко в историю окунуться, мы знаем, что иногда с помощью кукол даже общественное мнение высказывалось, какие-то были такие заявления. Ну, мы помним все эти ярмарочные постановки и так далее. А что сейчас?
Валерий Баджи: Это никуда не ушло. То есть кукла, работая в жанре пародии, это также у нас остается. Это один из ее самых приемлемых видов жанра, когда она используется как пародийная.
А в большинстве своем современный театр – это, конечно, образы, метафоры, иносказания. То есть та территория, на которой театр кукол работает и воздействует на зрителя своим языком – иносказательным.
То есть, понимаете, если совсем проще: актеру на сцене мы сопереживаем. То есть мы сопереживаем его эмоции. А кукла заставляет нас задуматься о чем-то более глобальном. То есть спектакль происходит не здесь, на сцене, а скорее, когда мы смотрим спектакли театра кукол, они происходят внутри нас. То есть она воздействует на человека несколько по-иному.
Мария Новикова: Можно ли рассказать какую-нибудь историю одной из кукол? Кто здесь представлен? Что это за персонажи? Как они появились?
Валерий Баджи: Это классический спектакль о Буратино. Это его товарищи – друзья, с которыми он отправляется в новый, скажем так, мир театра. И ну прям вот особых таких именно с этими куклами не могу вспомнить. Но я могу сказать, что спектакль существует достаточно давно. И актеры меняются, исполнители этих персонажей.
И каждый раз ты думаешь: каким станет этот персонаж? Но он настолько целостный, то есть сам по себе его образ настолько целостный, что он заставляет актера под себя подстраиваться. И ты вдруг слышишь одинаковые интонации у разных исполнителей, ты слышишь даже какой-то голосовой окрас. Потому что кукла диктует свое, и актеру приходится под него подстраиваться.
Любовь Добрецова: А я могу маленькую тайну открыть зрителям.
Мария Новикова: Так?
Любовь Добрецова: В театре кукол у нас есть такое понятие – «подменка». Вот видите?
Антон Липовский: Ух ты!
Любовь Добрецова: Два одинаковых, да, сыночка.
Антон Липовский: У него был двойник!
Любовь Добрецова: Да. У него был двойник.
Мария Новикова: Брат-близнец.
Любовь Добрецова: Только один, главный персонаж, он с тростями. Вот, чтобы руки. И актер внутри действует машинкой.
Антон Липовский: Здорово!
Любовь Добрецова: А вот это подменная кукла. Когда папа Карло или какой-то другой персонаж берет его на руки, ну в живом плане актер, то вот уже он не будет же брать вот этот с тростями. Это некрасиво. И он берет его уже с ножками. Сажает к себе вот куда-то на ручки. Вот подмен. А зрители не видят, как мы меняем одну куклу на другую. Вот.
Мария Новикова: Ну а что с ними происходит, когда они на пенсию уходят? Когда закачивается театральная их жизнь?
Любовь Добрецова: В музей. В дом отдыха.
Антон Липовский: Музей – дом отдыха?
Любовь Добрецова: У нас есть в театре дом отдыха.
Антон Липовский: Скажите, у вас есть любимчики, которые остаются с вами навсегда? Может быть, они у вас дома? Может быть, где-то на работе, в вашей гримерке?
Валерий Баджи: Кукла живет в театре.
Антон Липовский: Вот! Золотое правило. Я этого ждал. Скажите. По поводу все-таки репертуара. Понятно, что создание образа куклы – это вообще магия. Мы это сейчас просто и физически не успеем обсудить. Что касается репертуара. Это все-таки классика.
Любовь Добрецова: Да.
Валерий Баджи: Да.
Антон Липовский: Это бессмертное произведение. Понятно, постановка. Что касается современности, каких-то экспериментов – они на вашей площадке присутствуют? И что требует зритель?
Валерий Баджи: Конечно, очень много экспериментов и очень много адресных спектаклей. То есть, например, для подростков. Мы говорим о других темах, иными формами. То есть ищем язык выразительный, который понятен будет подросткам современным. Для особых детей у нас есть спектакли – «Ежик в тумане», «Майская ночь». Это для слабослышащих. Там другие применяются технологии. То есть на ощущения, на звуки, на прикосновения.
Антон Липовский: То есть вы экспериментируете?
Валерий Баджи: Конечно же. Конечно.
Мария Новикова: А как-то это оценивается? Фестивали? Конкурсы? Насколько это вот сейчас актуально?
Валерий Баджи: Мир театра кукол очень активный. И он небольшой. То есть сколько у нас в России? По-моему, 180 театров кукол?
Мария Новикова: Вообще, если честно, у нас почти тысяча по всей России, по всей стране театров кукол. Но, правда, только 143 государственные, а все остальные – частные. Но их очень много.
Валерий Баджи: Вот. Вот. И поэтому, естественно, так как труппы в театрах кукол не очень большие, мы практически все друг друга знаем.
Мария Новикова: А! Даже так?
Валерий Баджи: Да. Или через одно, через два рукопожатия мы все равно знакомы. И поэтому тесная вот эта связь не позволяет нам надолго расставаться. И каждый год по много фестивалей происходят. Мы ездим друг к другу в гости. Мы обмениваемся опытом. Показываем свои спектакли, абсолютно разные. Каждый театр двигается и развивается по-своему. Это всегда любопытно и интересно. Театр кукол очень интересен.
Антон Липовский: Скажите, в основном для детей? У нас уже просто меньше минуты остается. Хочется с вами говорить и говорить. В основном дети ходят? Или взрослых много по-прежнему?
Валерий Баджи: Взрослые. Взрослые ходят. Замечательно ходят. Все хорошо. Театр кукол не страдает отсутствием внимания, слава Богу, публики. То есть публика интересуется нами.
Антон Липовский: Ближайшая постановка, какая в Московском театре кукол?
Валерий Баджи: Ближайшая постановка. У нас вот прошла премьера про песика.
Антон Липовский: Десять секунд у нас.
Валерий Баджи: Простите! Сейчас не могу. Их несколько, поэтому не могу быстро сформулировать.
Мария Новикова: Все! Будем смотреть...
Антон Липовский: В любом случае мы вас ждем в Московском театре кукол.
Валерий Баджи: Конечно!
Антон Липовский: И вообще ходите в кукольный театр. Друзья! Мы вас поздравляем с большим праздником.
Мария Новикова: Спасибо большое!
Валерий Баджи: Спасибо большое!
Антон Липовский: То, что вы делаете – это настоящая магия. Спасибо вам огромное! Мы все поздравляем причастных с этим праздником. Дальше новости. И хороших выходных!