Кирилл Поликарпов о популярности наших мультфильмов
https://otr-online.ru/programmy/otrazhenie-1/kirill-polikarpov-o-multiplikacii-64050.html Антон Липовский: Нам надо далее переходить к эксперту.
Анастасия Семенова: Кирилл Поликарпов с нами на связи.
Антон Липовский: Мы в одном из эфиров как-то говорили о том, что на одной своей проповеди Иоанн Павел Второй в 1979 году сказал, что, если вы хотите воспитывать своих детей, показывайте им советские мультфильмы, и только они научат добру и справедливости. Они самые христианские в мире. Кирилл Поликарпов с нами на связи, креативный директор Московского музея анимации. Кирилл эту фразу и произнес. Кирилл, было такое? Здравствуйте.
Анастасия Семенова: Здравствуйте.
Кирилл Поликарпов: Да, вот тоже сижу и думаю, когда это я сказал? А оказывается, это не я сказал, оказывается это сказал Иоанн Павел Второй.
Антон Липовский: Да, вы как-то процитировали. Собственно, ну почему только советские? Вот сейчас даже пенсионеры говорят, «Маша и Медведь» на 43 языка переведен, соответственно, сегодняшнее вот, современное творение, получается, во всем мире признали. Что вы на это скажете?
Кирилл Поликарпов: Вы знаете, я могу вам ответить тем же. Да, сейчас в эру компьютерных технологий, интернета, высочайших коммуникаций, да, «Маша и Медведь» переведен на 43 языка.
А вы знали, что мультфильм «Тайна третьей планеты», мало того, что, когда он вышел на экраны, в кинотеатре «Баррикада» (был такой кинотеатр в Москве) выстраивалась гигантская очередь, и билеты практически невозможно было купить. Это очередь была примерно такая же, как когда привозили в 1980-е годы в Москву выставку из Каирского музея маски Тутанхамона.
Так вот мультфильм «Тайна третьей планеты» переведен на 40 языков, и премьера была в 40 странах мира. А в Америке, хоть сейчас и не принято называть название этой страны и вообще все под запретом, этот мультфильм существует в двух ипостасях. Можете себе представить? Обычная, нормальная версия, которая переведена на английский язык, и вторая – это контрабанда.
То есть в этом мультфильме вытерты русские титры, убрана музыка Зацепина, полностью мультфильм переозвучен и полностью перемонтирован. Представляете себе, что это такое, какое это высочайшее признание, на мой взгляд, мастерства наших советских аниматоров?
И главное, что этот мультфильм продавался на развалах всего за доллар. И люди, которые покупали этот мультфильм на этих развалах были шокированы и удивлены качеством мультфильма и говорили: «Как же возможно такой мультфильм продавать за доллар?»
Антон Липовский: Кирилл, ну это… вот я вас и пытаюсь вывести к тому, что, смотрите, признание там – 40 языков, признание здесь – 40 языков. Получается, ведь с точки зрения драматургии и поучения над российскими современными мультфильмами тоже работают очень серьезно. Это и психологи, и педагоги отмечают. Ну что скажете, может быть все-таки российские, советские уже надо поставить равно, и они отличаются только за счет технологий?
Кирилл Поликарпов: Мне сразу хочется немножечко опять… «Птица говорит отличается умом и сообразительностью». Извините, это шутка. Равно поставить? Ну давайте попробуем поставить равно, хорошо. Что мы будем равнять? Вот даже сейчас в этом коротком опросе, который вы проводили, мне очень понравилось определение мультфильма, каким он должен быть.
На самом деле, мне вот кажется, надо чаще у людей на улице спрашивать вообще, а что они смотрят-то? Потому что, мне кажется, сейчас статистика она очень условная, потому что я, например, не видел нигде никакого, так скажем, опроса, который проводился целенаправленно, что конкретно нравится.
Обычно люди, которые приходят к нам в музей, вот они как раз и рассказывают, они делятся своими бедами и рассказывают все время про то, а что же смотрят дети, что они сами смотрят. Да и вообще на самом деле парадоксальные бывали случаи, когда люди приходили в музей к нам.
У нас, например, на экспозиции задержалась выставка, посвященная 50-летию «Бременских музыкантов», как раз выставка, посвященная Инессе Алексеевне Ковалевской, нашему прославленному режиссеру. И люди, когда приходят, они останавливаются у этих потрясающих эскизов и говорят: «Слушайте, ну пожалуйста, мы вас умоляем, мы еще к вам в музей придем, не снимайте, пожалуйста, эту экспозицию, пусть она будет».
И люди стали писать письма. Люди стали писать письма, причем письма авторам, создателям этого мультфильма, ну, в частности, конечно, Инессе Алексеевне Ковалевской, потому что Инесса Алексеевна Ковалевская жива, здорова, давайте пожелаем ей долгих лет. Потому что это потрясающий режиссер, потрясающей умный, и в общем, собственно говоря, вы знаете, ничего страшного, что она женщина.
И она как-то написала пожелание своим зрителям. Это пожелание у нас тоже можно прочитать в музее: «Дорогие дети, слушайте классическую музыку, и тогда ваша жизнь будет классная». Представляете, какое вот потрясающее пожелание.
Так вот, я, собственно говоря, про экспозицию и про то, что на ней представлено. Как-то к нам в музей пришла семья, причем семья – явно три поколения, то есть дети, мама с папой, ну видимо это их были дети, и бабушка с дедушкой. И очень хорошее они написали письмо как раз Инессе Алексеевне. Когда наша семья… ну понятно, что они рождены были в разное время – кто-то в советской стране, а кто-то уже в момент практически переделывания всей нашей жизни, и совсем молоденькие детишки.
И они написали вот такое письмо, что, когда наша семья начинает ругаться, перестает понимать друг друга, и, по сути, назревает какой-то серьезный конфликт, они все дружно садятся перед телевизором и ставят фильм «Бременские музыканты».
Антон Липовский: «Бременские музыканты». Ну вот на эту тему можно, конечно, бесконечно полемизировать…
Кирилл Поликарпов: Определение понравилось, которым они закончили это письмо – это как код. Понимаете, это код, это код нашей российской идентичности.
Антон Липовский: Культурный код, да.
Кирилл Поликарпов: И они снова могут разговаривать на одном и том же языке, снова наступает мир и согласие в этой семье. Понимаете, это потрясающий отзыв. Мне кажется, он…
Антон Липовский: Легендарные мультфильмы объединяют и несут конечно же саму мысль.
Анастасия Семенова: Спасибо большое.
Антон Липовский: Спасибо, Кирилл. Кирилл Поликарпов с нами был на связи, креативный директор Московского музея анимации.
Кирилл Поликарпов о популярности наших мультфильмов