Мария Токанова: Фразеологизмы не уходят, и это хорошая новость. Они просто трансформируются так же, как и многие слова в нашем языке
https://otr-online.ru/programmy/otrazhenie-1/mariya-tokanova-frazeologizmy-ne-uhodyat-i-eto-horoshaya-novost-oni-prosto-transformiruyutsya-tak-zhe-kak-i-mnogie-slova-v-nashem-yazyke-69664.html
Петр Кузнецов: Мария Токанова, филолог, наш эксперт по теме с нами сейчас на связи. Приветствуем вас, здравствуйте.
Мария Токанова: Доброе утро, Петр, Мария.
Мария Карпова: Здравствуйте.
Петр Кузнецов: Мария, вот как знал, я сейчас тянул время, думаю, по отчеству или нет...
Мария, скажите, фразеологизмы уходят – давайте поймем, почему и куда, есть ли в этом явлении что-то общее, в причинах, и плохо ли это.
Мария Токанова: Начнем с того, что фразеологизмы не уходят, это хорошая новость, они просто трансформируются, так же как и многие слова в нашем языке. Потому что язык – это понятие изменяющееся, изменяемое. Потому что включать ханжество и говорить о том, что мы сейчас разговариваем на языке Александра Сергеевича Пушкина, невозможно: у нас появляется много новых слов, заимствованных слов.
И то, что сейчас называется «фразеологизмы уходят», в настоящем времени называется неофразеологизмы или неофраземы на самом деле. Мало кто об этом знает, и это то, что взято в нашу лексику, то, что приходит в лексику благодаря заимствованиям из цитат, из фильмов, из сериалов, из цитат политиков, из всевозможных жаргонов даже.
Так было всегда, просто вот этот момент формирования немножечко забыт и кажется, что «бить баклуши» и «олух царя небесного» – это нечто высокое, понятное, относящееся к фразеологическим словарям, а что-то из разряда «надуть губы» или «I`ll be back», что тоже является, кстати говоря, фразеологизмом, так как это цитата из фильма, – это уже является чем-то низким.
И здесь и правильно и не правильно, потому что в принципе наша речь делится на три пласта: высокая лексика, средняя лексика и низкая лексика. Здесь важно понимать, что уместно, когда можно совмещать эти элементы речи и когда будет наиболее интересно взять тот или иной фразеологизм или совместить их вместе, например, тот, который новый фразеологизм, или который уже достаточно известный и старый.
И начать надо, наверное, с того, что такое вообще фразеологизм. Спор о них был еще во времена господина Виноградова, известного словесника, учителя, который, собственно говоря, и занимался, исследовал ряды фразеологизмов, делил их на три большие группы: фразеологические сращения, сочетания и единства... Сейчас не буду сложными терминами оперировать, чтобы было всем понятно. А уже в дальнейшем их список был расширен, добавлен, и даже изменилось понимание того, какой оттенок имеет фразеологизм.
Иногда мы их в речи используем, даже не осознавая. Например, «во что бы то ни стало» – это тоже фразеологизм, и часто, когда просят людей найти в предложении такой фразеологизм, они не находят. «Во что бы то ни стало» – это что-то из разряда, ну всем понятно, я использую это в своей речи, «во что бы то ни стало». А если разобраться, что это такое, то это все-таки набор слов, если вдуматься в их контекст и лексическое значение.
Или вот «надуть губы», как я говорила, «перемывать косточки», когда сплетничают за чашечкой чая, дамы особенно любят. «Как снег на голову» или «делать вид» – это тоже достаточно популярно, и это также фразеологизмы, которые даже мы используем и не понимаем о том, что это фразеологизм. Поэтому фразеологизмы живут, их очень много, они очень интересные. Специально часто просматриваю то, что сейчас у нас появляется, что добавляется в нашу речь, наш язык.
Зачем они нужны? Они нужны для эмоциональности, для экспрессивности нашей лексики, для того чтобы наша речь была образной, эмоциональной, выразительной. К примеру, фразеологизмом является «ну вы, блин, даете» – это тоже фразеологизм...
Мария Карпова: Потому что цитата из кинофильма.
Мария Токанова: Да-да-да, это цитирование. То есть новые фразеологизмы берутся благодаря заимствованию из профессионализмов, из фильмов, из всевозможных цитат политиков, из средств массовой информации...
Петр Кузнецов: Да, Черномырдина здесь уже вспоминали у нас, да.
Мария Токанова: Да-да-да, знаменитое «хотели как лучше, получилось как всегда».
Петр Кузнецов: Совершенно верно.
Мария, еще такой момент. Народ, особенно народ молодой, это мы убедились в нашем первом опросе, все чаще предлагает знаковым, привычным нам фразеологизмам свое толкование. Может быть, это неплохо, когда меняется значение и смысл привычного сочетания, но при этом привычное сочетание продолжает жить?
Мария Токанова: Да-да, очень хороший вопрос. Это целый спор, действительно. Сейчас приведу пример. Есть «закадычный друг», это как раз фразеологическое единство, т. е. когда мы можем использовать только так и никак иначе. То есть «закадычной подруги» быть не может, это уже нарушение.
И в данном случае вот сейчас «закадычный друг» – это друг очень верный, порядочный, хороший, близкий. А если посмотреть на значение фразеологизма, изначально у него был негативный контекст. То есть закидывать за кадык – это значит пить, т. е. «закадычный друг» – это собутыльник, это негативный контекст.
Мария Карпова: А-а-а...
Мария Токанова: И никто практически не помнит, я не могу даже сказать, что это современное поколение, даже у старших спросить, кто такой закадычный друг – «да это вот мой Василий Петрович».
Петр Кузнецов: Мария, у нас 20 секунд, простите.
Мария Карпова: Да, спасибо большое! Мария Токанова была с нами на связи, филолог.
Петр Кузнецов: Спасибо большое! Важное успели сказать.
Мария Карпова: «Сестра маленькая перевернула один раз (видимо, фразеологизм), так теперь у нас в доме заведено: «Терпи, коза, а то мамой станешь»», – «терпи, казак, атаманом станешь».
Петр Кузнецов: «Я постоянно использую фразеологизмы и все к месту, как-то так получается. Ровесники сына готовы записывать, воспринимают просто все с юмором», – «записывать» ключевое здесь.
Спасибо, что провели с нами всю эту неделю! Мария Карпова, Петр Кузнецов. Пока!
Мария Карпова: Пока!
Мария Токанова: Фразеологизмы не уходят, и это хорошая новость. Они просто трансформируются так же, как и многие слова в нашем языке