Правила переписки
https://otr-online.ru/programmy/otrazhenie-1/pravila-perepiski-77635.html
Антон Липовский: Давайте с Андреем Владимировичем Щербаковым пообщаемся, у нас эксперт на связи. Вы можете, кстати говоря, звонить, писать и задавать также Андрею Владимировичу вопросы, он все слышит.
Андрей Щербаков, директор департамента научной деятельности Государственного института русского языка им. А. С. Пушкина, кандидат филологических наук, доцент. Здравствуйте.
Анастасия Семенова: Андрей Владимирович, доброе утро.
Антон Липовский: Андрей Владимирович, мы вас приветствуем.
Андрей Щербаков: Доброе утро.
Антон Липовский: Скажите, пожалуйста, у вас есть какой-то свой личный рейтинг таких, скажем так, языковых триггеров, от которых вас уже, скажем так, потряхивает, как наших телезрителей?
Анастасия Семенова: И исправляете ли вы людей, которые вам написали или позвонили и сказали что-то неграмотно?
Андрей Щербаков: Как таковых таких слов, их достаточно много. Когда говорят «в этой связи» вместо «в связи с этим», мне, например, это не очень нравится, потому что это неправильная грамматическая конструкция, это очень распространенная, к сожалению, ошибка. Или когда говорят вместо «в перспективе» – «в переспективе» или вместо «кардинально» – «координально». Такие ошибки, к сожалению, часто встречаются даже в речи наших чиновников, министров федерального правительства и т. д.
Что касается исправления, то это вопрос, конечно, уважения к человеку, с одной стороны, и, с другой стороны, вопрос того, а поймет ли человек. Если я понимаю, что человек на меня не обидится, если я его поправлю как-то...
Анастасия Семенова: Корректно.
Андрей Щербаков: ...наоборот, прислушается ко мне, то я, конечно, его поправлю, его речь, если он ошибается. Если же нет, если я понимаю, что человек как-то может обидеться, оскорбиться и т. д., ему будет не очень приятно, то я стараюсь своим собственным опытом просто показать, как правильно, т. е. просто самому говорить так, как нужно.
Антон Липовский: Андрей Владимирович, а вы делаете это исключительно собственным примером, или какие-то у вас есть приемы, которые, может быть, ваш оппонент...
Анастасия Семенова: Безобидные.
Антон Липовский: ...так напрямую не чувствует, но понимает, что вы его куда-то направляете?
Андрей Щербаков: Это собственный пример прежде всего, потому что по-другому здесь, я думаю, очень трудно как-то действовать.
Антон Липовский: То есть вот так взять, агрессивно обрубить и поправить – это, мягко говоря, некорректно?
Андрей Щербаков: Это некорректно, да. Мне кажется, что это неуважительно, это может человека обидеть, задеть, – зачем?
Антон Липовский: Хорошо.
Что касается деловых переписок, вот от чего мы отталкивались, скажите, как в принципе правильно вести деловую переписку? Потому что, готовясь к эфиру, читали много и видим, что даже мы порой делаем такие привычные ошибки, потому что так в обществе принято, мы просто привыкли. На самом деле вот об основных тезисах можно как-то рассказать?
Андрей Щербаков: Я бы разделил ваш вопрос на две части.
Одно дело – деловая переписка официальная, та, которая ведется, скажем так, традиционным способом, на бумаге. Здесь все регулируется ГОСТами, здесь есть очень четкий государственный стандарт...
Анастасия Семенова: Регламент.
Андрей Щербаков: ...оформления писем, где все жестко прописано, что должно быть в деловом письме, какова его композиция, структура и т. д.
А вторая часть – это деловая переписка, скажем, в сетевом формате: по электронной почте, в мессенджерах, в чатах и т. д. И вот здесь как раз уже много таких нюансов, на которые следует обращать внимание, потому что все-таки деловое общение и деловая переписка, соответственно, – это общение официальное, и здесь не допускаются какие-то фамильярности, здесь не допускаются отступления от требований этикета. Здесь, конечно, нужно следить и за грамотностью, за расстановкой знаков препинания, избегать опечаток. И вот, как было показано в опросах, конечно же, перед отправкой таких сообщений нужно эти сообщения все-таки прочитывать...
Антон Липовский: Обязательно.
Андрей Щербаков: ...чтобы не допускать каких-то, не знаю, неточностей, неправильностей и т. д. То есть, к сожалению, в погоне за оперативностью мы очень часто...
Антон Липовский: ...теряем в качестве.
Андрей Щербаков: ...отправляем сообщение, не прочитав его, а это в деловом общении неправильно, конечно. Это в быту, в нашей дружеской, такой непринужденной переписке мы можем отправить, тут же поправиться, исправить, если мы заметили какую-то ошибку, опечатку или что-то еще, и это ничего страшного в этом нет. А в деловом общении все-таки нужно более строго относиться к тому, как мы оформляем наше письмо, даже если это письмо в чате.
Антон Липовский: Андрей Владимирович, а вам не кажется, что вот это такое, не знаю, расслабление, когда мы друг другу отправляем, ну вроде как я Насте как коллеге что-то скинул, не перечитал, а там половина букв неправильная и т. д., – это вообще, в целом расслабляет и мы потом уже на длинной дистанции начинаем в целом терять в качестве и грамотности, и пунктуации. У вас нет такого ощущения?
Анастасия Семенова: Это как будто мы перестали писать ручкой.
Антон Липовский: Это как в спорте, мне кажется, нет?
Андрей Щербаков: Вы правы, это действительно расслабляет. Поэтому здесь нужно просто понимать очень четко, что все-таки, когда мы находимся на работе, когда мы общаемся по делу, то здесь нужно как-то концентрироваться, быть очень внимательным, быть более строгим по отношению и к себе, и к своему собеседнику, и обращать внимание вот на то, какие сообщения от нас исходят, что мы отправляем.
Потому что по этим текстам судят не только о наших деловых качествах, потому что, если невнимательный человек и вы отправили какое-то сообщение, не проверив его, о вас подумают, наверное, что раз вы невнимательны в этом деле, то вы можете упустить что-то важное, и когда вы занимаетесь своими прямыми профессиональными, служебными обязанностями. Так ведь?
Антон Липовский: Согласны полностью.
У нас есть звонок, Татьяна из Санкт-Петербурга нам дозвонилась, как раз культурная столица на связи. Здравствуйте, Татьяна.
Зритель: Доброе утро.
Знаете, меня удивляет, почему ни у кого не возникает вопроса, почему вообще русский язык сейчас подменяется англицизмами, почему он вытесняется. Почему у нас вошли вообще в наше общение «фейки», «хайли лайкли», «сеттинги», «битпокеты»...
Антон Липовский: Ой, ужас какой... Согласны.
Зритель: ...«сплиты» и т. д., «питчинг» и т. д.? Вот я, например, знаю английский язык, но вы представляете себе, общаясь вот так вот с людьми, они даже не понимают иногда даже то, что говорят ведущие. У нас ведущие уже используют эти слова.
Антон Липовский: В зависимости от тематики программы или телеканала, да, согласны. Очень хорошая тема, спасибо большое, Татьяна.
Андрей Владимирович, как вы вообще видите эту ситуацию? Ведь англицизмы, неологизмы и правила, постоянно меняющиеся...
Андрей Щербаков: Вы знаете, англицизмы англицизмам рознь, что называется.
Анастасия Семенова: Это да.
Андрей Щербаков: Одно дело, когда это какие-то профессиональные понятия, когда это термины, терминология, когда эти англицизмы используются только для профессионального общения в какой-то особой корпорации, в профессиональном сообществе и пр. И другое дело, когда мы такие слова, у которых могут быть русские, собственно, эквиваленты, используем в бытовом, повседневном общении, в средствах массовой информации и т. д. Здесь, я думаю, нужно, конечно же, более строго относиться к тому, что и как мы используем.
К тому же проблема с заимствованиями связана очень часто с тем, что заимствование есть, мы это слово используем, но используем не в том значении, в котором на самом деле это слово существует, и это вносит дополнительную сумятицу, путаницу в нашу коммуникацию.
Антон Липовский: Идет перенасыщение чем-то непонятным, какой-то суррогат получается, а не язык.
Андрей Щербаков: Конечно.
Антон Липовский: У нас еще один звонок из Санкт-Петербурга, Людмила теперь дозвонилась.
Анастасия Семенова: Здравствуйте.
Антон Липовский: Здравствуйте.
Зритель: Здравствуйте.
Антон Липовский: Слушаем вас.
Зритель: Вы знаете, меня уже не волнуют инфинитивы, мягкий знак пропускают, меня не волнуют уже суффиксы в прилагательных. Но я так люблю русский язык и так больно мне оттого, что вот эта первая орфограмма, безударные гласные – столько много ошибок! «Рядовой» – ну «ряд», ну ребята, «ряд», «рядовой солдат»; «полевой»... Ну и бог с ними, со словарными словами, но «малочный» я тоже часто вижу, и мне вот больно до слез. Ну что ж такое?..
Антон Липовский: Вы имеете в виду, «молочный» через «а», что ли?
Анастасия Семенова: Да, конечно.
Зритель: Да, пишут «малочный», да легко. И очень много именно на безударные гласные ошибок, вот что я не понимаю.
Антон Липовский: Вот что «хайли лайкли» с народом-то делает.
Анастасия Семенова: Андрей Владимирович, а вот студенты сейчас, молодое поколение, как относятся к русскому языку? В плане, они грамотные приходят или тоже делают ошибки?
Антон Липовский: Или вы их переучиваете?
Андрей Щербаков: Вы знаете, в Государственном институте русского языка им. А. С. Пушкина учатся, конечно же, студенты очень подготовленные. У нас приходят абитуриенты, которые сдали ЕГЭ по русскому языку больше чем на 90 баллов, поэтому это, конечно, грамотные люди.
В других вузах, наверное, немножко иная ситуация, потому что русский язык часто является обязательным предметом на вступительных испытаниях, но, скажем, если это не профильная дисциплина, то, конечно, могут принять и с невысоким очень баллом, соответственно, это менее подготовленные в плане грамотности студенты.
Но проблема эта есть, общий уровень снижения грамотности мы наблюдаем, конечно.
Анастасия Семенова: Есть, да?
Андрей Щербаков: Хотя опять же в нашем вузе немножко иначе.
Анастасия Семенова: Ну это понятно, у вас и уровень другой.
У нас есть еще один звонок, Любовь из Московской области. Здравствуйте.
Зритель: Здравствуйте.
Антон Липовский: Здравствуйте, мы вас слушаем.
Зритель: Я вот что хочу сказать. Я пожилой человек, и у меня уже руки плохо владеют, и когда я пытаюсь нажать на буквы в компьютере... не в компьютере, а в телефоне... во-первых, там и сама по себе маленькая клавиатура, если так сказать... Иногда палец нажимает не на ту букву. Не оттого, что ты неграмотна, а просто палец не туда нажимает. Нервничаешь, переживаешь... И зачастую, вот иногда мне проще ответить голосовым сообщением, нежели...
Анастасия Семенова: Вас мы можем понять.
Антон Липовский: Это другое, да.
Анастасия Семенова: Видите, вы говорите, что вы знаете как, условия просто...
Антон Липовский: И я думаю, что вы объясняете свою позицию. Но спасибо за ваше мнение.
Анастасия Семенова: Спасибо большое!
Антон Липовский: Вы знаете, Санкт-Петербург сегодня активно на связи: «Поправляю только близких людей, но от ошибок, мягко говоря, потряхивает».
Анастасия Семенова: Да. Андрей Владимирович, пара слов от наших телезрителей. Слова «спосиба», «рубель» и «тикет» очень раздражают наших телезрителей.
Антон Липовский: Андрей Владимирович, если можно, коротко: может быть, какую-то памятку? Я читал такие отзывы коллег, скажем так, кто-то считает, что какая-то профдеформация идет у кого-то, кто-то в целом после школы расслабляется, начинает меньше писать и замечает за собой больше ошибок. Какая профилактика? Больше читать или что делать? Может быть, вы что-то порекомендуете?
Андрей Щербаков: Ну, больше читать – это однозначно, хотя опять же что читать, возникает вопрос...
Антон Липовский: Согласен.
Андрей Щербаков: Я бы рекомендовал, конечно, читать классическую литературу, может быть, русскую и зарубежную, потому что у нас хорошие переводы зарубежной литературы есть. И конечно, быть внимательными просто, особенно когда мы говорим о деловом общении. Просто концентрироваться, сохранять внимание и включать языковую интуицию.
В конце концов, у носителей языка интуиция срабатывает очень часто: даже если мы какое-то правило орфографии, допустим, забыли, мы интуитивно можем почувствовать, как правильно.
Антон Липовский: Отлично! Спасибо огромное!
Анастасия Семенова: Спасибо большое!
Антон Липовский: Андрей Владимирович Щербаков с нами был на связи, директор департамента научной деятельности Государственного института русского языка им. А. С. Пушкина, кандидат филологических наук, доцент.