Иван Князев: Обзор главных событий в разных регионах продолжат наши корреспонденты. Вы тоже, уважаемые друзья, присоединяйтесь к разговору. Что нового происходит у вас? Пишите, звоните нам прямо сейчас. Тамара Шорникова: Что там у вас с погодой? Какие сводки? Иван Князев: У нас снег выпал. Тамара Шорникова: Лучше про погоду, да? Коронавирусные сводки не нужны, уже много его. Что расскажут наши корреспонденты? Сейчас у них узнаем. Ирина Трофимова, корреспондент ОТР во Владивостоке. Максим Галат – это наш корреспондент в Красноярске. И Ирина Сафонова – Сочи на связи. Здравствуйте, коллеги. Иван Князев: Здравствуйте, коллеги. Дадим слово Владивостоку прямо сейчас. Ирина, ну коль вы уже вышли с нами на связь – значит, все-таки интернет работает. Тамара Шорникова: Электричество есть, ток ходит по проводам. Иван Князев: Электричество есть, да. Рассказывайте, у кого этого всего еще нет. Ирина Трофимова: Здравствуйте, коллеги. Очень рада вас видеть. Очень рада, что мы на связи. Но на связи далеко не все жители Владивостока. По-прежнему десятки тысяч, около 50 тысяч человек во Владивостоке и в близлежащих районах края остаются без тепла, электричества, без связи. Отключено кабельное телевидение у большей части операторов. И очень популярным товаром во Владивостоке внезапно стала эфирная антенна для телевизора, с помощью которой можно увидеть всего двадцать каналов и, кажется, четыре радиоканала, если я не ошибаюсь. То есть ситуация остается по-прежнему сложной. Вот сейчас то, что мы можем видеть на видео – это волонтеры, добровольцы, люди, совершенно неформально организующие друг друга. Они просто собрались вместе и решили помогать пенсионерам. Как выяснилось, власти развернули полевые кухни во многих районах, в самых сложных точках Владивостока – там, где нет света, тепла, там, где людям не на чем подогреть еду, покормить детей, стариков. Но многие старики, пенсионеры, люди, которые плохо ходят, которым сложно передвигаться по наледи на улицах, которая сейчас везде, они просто не знают о том, что работают полевые кухни. И вот такие волонтеры с горячей едой – для них это просто спасение. Ребята и девочки дошли до них, принесли питьевую воду, принесли какой-то горячий суп. Это для них уже большое подспорье. То есть люди просто объединились и стали помогать друг другу. Тамара Шорникова: Ирина, вы говорите, что без тепла в том числе. Какая погода сейчас во Владивостоке? Погода на удивление наладилась. И вот эта хрустальная сказка на деревьях – та, которая вызывает сейчас у приморцев ужас, – она потихонечку тает. Поэтому отовсюду падают глыбы льда, отовсюду падают сосульки, в том числе крупные. Сейчас в городе на подмогу прибыли более 100 десантников и пожарных из районов края. И просто целый день слышен шум бензопил, шум пил. Десантники и пожарные убирают с улиц эти обрезки деревьев, стволы деревьев, которые обрушились под тяжестью льда. По-прежнему, как мы видим, закрыта переправа на остров Русский. Остров Русский по-прежнему остается отрезанным от города. Ходит паром несколько раз в день, но этого явно недостаточно. Поэтому огромный хвост очередей из автомобилей, которые хотят выехать с острова Русский, он не уменьшается. Пока, по данным правительства края, перевезено с острова Русский в город, то есть на материк, 3,5 тысячи человек примерно. Иван Князев: Ирина, я прошу прощения, просто чтобы далеко не убежали. Что касается пенсионеров. Ну, теплеет, не теплеет – это понятно. Но все равно их вообще, мне кажется, всех надо проверять, потому что связи нет, дома холодно, электричества нет. Они там так и замерзнут, и никто не узнает. Волонтеров-то хватает? Ирина Трофимова: Волонтеры требуются. Нет, волонтеров не хватает. Есть волонтеры, которые объединились под эгидой политических каких-то партий. Есть люди, которые объединились независимо от политического признака, а просто сами с соседями объединились и пошли. Иван Князев: Нет, ну просто хотя бы элементарно участковый может прийти и проверить. Знает же, наверное, сколько у него пожилых людей живет. Ну, они же там могут вообще совсем одни остаться. Ирина Трофимова: Участковый, конечно, может проверить, но старики пока, к сожалению, могут рассчитывать на волонтеров, на тех, у кого есть родные близко, дети и внуки, кто-то к ним приезжает. А к некоторым не приезжает никто. Некоторым просто сложно дойти до двери, чтобы открыть даже дверь волонтерам. Иван Князев: Вот я об этом. Ирина Трофимова: И самое страшное, что они боятся выходить на улицу, потому что скользко. Сложно идти даже здоровому молодому человеку, а старику, который плохо двигается, ему гораздо сложнее двигаться. То есть ситуация очень сложная. Мы сегодня прошлись с волонтерами и увидели, сколько замороженных, замерзших стариков, одетых тепло, одетых в три-четыре слоя одежды, которые просто ждут, не знают, будет ли вода. «Пожалуйста, принесите воды, принесите хлеба». То есть ситуация… Многие из стариков говорят одно и то же: «Это как будто Ленинград». Они сравнивают это с блокадным Ленинградом, как бы это страшно ни звучало. Тамара Шорникова: Что касается перспектив ремонтных работ и так далее – вот об этом что говорят? Ирина Трофимова: Ремонтные работы, конечно же, активно ведутся. Все силы, какие возможно, они включились. При этом ремонтируют электрические опоры, ремонтируют ЛЭП, постепенно подключают дома. Может быть, не так быстро, как бы хотелось жителям, но сил явно не хватает. То есть это все происходит не так быстро. Никаких конкретных сроков по подключению всех объектов не называют, к сожалению. То есть мы не знаем, когда подключать все. Тамара Шорникова: И что касается объектов социальной инфраструктуры – детские сады, школы, больницы, поликлиники – здесь нашлись какие-то резервные источники питания? Ирина Трофимова: Сегодня во Владивосток прибыло самолетами из других регионов восемь передвижных мобильных генераторов для обеспечения электричеством. Власти сообщили о том, что все объекты социальной инфраструктуры… То есть, например, социальные приюты и дома престарелых – они подключены. Либо найдены какие-то резервные источники питания. Не работают сейчас во Владивостоке 6 школ, 19 детских садов. И одновременно 7 детских садов запущены для работы в круглосуточном режиме, чтобы те, кто оказался в сложной ситуации, могли бы просто привезти туда детей, оставить, чтобы им там было тепло, горячая еда, за ними кто-то присмотрел. То есть это такие варианты помощи населению. Хотя по-прежнему ситуация очень сложная. Иван Князев: Спасибо, Ирина. Держите нас в курсе событий. Будем надеяться, что погода больше не будет нам преподносить в ближайшее время таких сюрпризов. Переносимся в Красноярск, дадим слово Максиму Галату. Здравствуйте, Максим. Рассказывайте, какие события у вас происходят. Максим Галат: Здравствуйте, коллеги. У нас тема номер один – это коронавирус. Могу рассказать о ситуации с заболеванием. Сегодня в Красноярском крае заболело, к сожалению, еще 335 человек. А вообще с начала пандемии заболели почти 34 тысячи человек. Количество смертей от коронавируса приблизилось к тысячи… Иван Князев: Так, пропала связь у нас с Максимом. Тамара Шорникова: Но есть связь с нашими телезрителями, разумеется, практически круглосуточная. Иван Князев: Послушаем. Тамара Шорникова: Да. Сначала – SMS. Нам пишет Краснодарский край (кстати, оттуда пишут телезрители): «По ночам идет снег, а днем все опять оттаивает. Ручьи текут и так далее». Челябинск боится: «Новый год ждем с ужасом. Опять тарифы на ЖКУ, электричество вырастут». Ну, эту тему мы еще подробно будем обсуждать после большого выпуска новостей на ОТР. Иван Князев: А сейчас Новокузнецк на связи, Елена дозвонилась. Здравствуйте, Елена. Зритель: Здравствуйте. Иван Князев: Поделитесь своими новостями со всей страной. Зритель: Это город Новокузнецк. У нас с 18 ноября этого года транспортная реформа началась. Мы ее все ждали с ужасом, и вот она случилась. Теперь не добраться из других районов – Заводской, где я живу, Ильинский и другие районы – ни в центр, ни до вокзала, потому что сократили в два-три раза маршруты. Даже мэр города нашего проигнорировал мнение жителей города. Мы об этом писал, на прямую линию Цивилева выходили. Никто не слушает. А сейчас у нас коллапс, иначе не назовешь. Сейчас студенты вышли… Иван Князев: Елена, а чем объясняли вообще все это? В чем необходимость-то была? Почему так? Зритель: Почему? Ну, все говорили, что обновление автопарка. Мы не против новых автобусов. Это замечательно! Они красивые ходят. Но сократили маршруты. Например, там, где я живу, пять было маршрутов – в центр, в другие районы доехать. А теперь один. Поэтому толпа собирается. Это кошмар какой-то! Как говорить о дистанции, о масочном режиме, когда там толпа народу? И уехать не могут ни на работу, ни на учебу. Это кошмар какой-то! Тамара Шорникова: Возможно, это действительно какой-то такой переходный период, и все стабилизируется. Но в любом случае оставьте координаты нашим редакторам. Я думаю, что нужно как минимум разобраться. Это может быть повод для сюжета. Иван Князев: Ну да, местным властям нужно брать на заметку этот момент. Ну а теперь возвращаемся в Красноярск, Максим Галат снова с нами на связи. Максим, продолжайте. Максим Галат: Я прошу прощения за технические неполадки, которые случились. Продолжаю. За последние сутки поправилось 335 человек. И очень радует тот факт, что количество выздоравливающих не меньше, а иногда даже больше, чем количество заболевших. Всего с начала пандемии излечилось более 26 тысяч человек. Чтобы остановить рост заболеваемости, в крае введены некоторые ограничительные меры. Например, школьники средних и старших классов учатся дистанционно уже третью неделю. А на днях было объявлено, что в таком режиме им придется обучаться как минимум до 6 декабря. А студентам колледжей и техникумов вообще до Нового года не суждено попасть в свои учебные заведения. В краевом министерстве образования говорят, что перевод на дистанционку очень положительно влияет на количество заболевший, в первую очередь учителей. Количество заболевших учителей снизилось в два раза из-за этих мер. Также снизилось серьезно количество заболевших школьников. Сейчас на дистанционном обучении в Красноярске обучаются более 67 тысяч школьников. Что касается предприятий края, то они по-прежнему работают. Ограничения касаются только общепита и развлекательных клубов – эти заведения должны закрываться в 23:00. Но некоторые бизнесмены пытаются обойти этот запрет. Например, в одном из красноярских ночных клубов в минувшие выходные прошла вечеринка, которую организаторы назвали танцевально-спортивной тренировкой. Власти этот креатив не оценили и намерены оштрафовать организаторов на 300 тысяч рублей. Иван Князев: Максим, расскажите, что с погодой-то у вас. Я смотрю – зима уже в Сибири вовсю, да? Енисей прихватывает уже? Как на дорогах обстановка? Максим Галат: В Красноярске Енисей не замерзает никогда в черте города, потому что рядом с нами находится… Иван Князев: Ну, я имею в виду затоны какие-нибудь. Максим Галат: Вообще в целом погода была теплая в последние дни, вот немножко начало холодать. И есть опасения, что на дорогах вновь появится гололедица. В связи с этим возобновляются разговоры, так называемый холивар людей, которые за противогололедные реагенты и которые против этих самых реагентов. Тем более что администрация города подкинула такой информационный повод: планируют закупить более 5 тысяч тонн новых реагентов. Дело в том, что старые больше не покупают. Против них была большая кампания негативная в соцсетях, когда люди жаловались на то, что гниют автомобили, разваливается обувь, а также наносится вред домашних животным, в частности собакам, которые гуляют по улице, именно из-за этих реагентов, которыми посыпают улицы города. Власти пошли навстречу людями планируют закупить новый реагент. Правда, по составу он точно такой же, как и предыдущий. Единственное отличие в том, что действующее вещество – это четыре вида солей, и они все расположены в гранулах, ну, собраны в единую гранулу. Это позволит лучше разжижать лед и бороться со снегом. Иван Князев: Ну а в чем смысл? А безопасность? Максим Галат: Ну, производительности заявляют о том, что у нового материала какие-то новые антикоррозийные присадки. Ну, насколько это соответствует деятельности – сейчас изучают ученые Сибирского федерального университета. Иван Князев: Ну понятно. Тамара Шорникова: Проверять нужно. Максим Галат: Если они дадут положительное заключение, то тогда город закупит 5 тысяч тонн этого материала. Иван Князев: Ну, по весне посмотрим. Спасибо. Максим Галат из Красноярска был с нами на связи. Тамара Шорникова: У кого обувь целая, да? Иван Князев: Да, у кого обувь сохранится. Тамара Шорникова: Слушаем, что нового в Сочи. Ирина Сафонова расскажет. Ирина, вам слово. Ирина Сафонова: Здравствуйте. Ну, у нас тоже наконец похолодало, наверное, на радость всем остальным регионам. Тамара Шорникова: А вы ждали? Почему «наконец-то»? Ирина Сафонова: Мы ждали, потому что в Сочи такая ситуация каждый год, что мы выходим погреться на улицу. У нас в домах становится очень холодно, но отопление запускают только 15 ноября. И есть такое правило в Сочи, что отопление запускают только тогда, когда среднесуточная температура – 8 градусов или ниже. Иван Князев: Это во всей стране так. Ирина Сафонова: Ну да. Если днем у нас 15–17, то по ночам это 3–5 градусов. Сегодня вообще 1 градус был. И конечно, каменные и бетонные дома очень быстро остывают. И мы буквально на улицу выходим погреться. Поэтому ждем всегда с нетерпением зимы, когда наконец-то… Тамара Шорникова: И теплых батарей, да? Иван Князев: Как-то все это звучит, конечно… В Сочи люди радуются, что пришла зима, чтобы выйти на улицу погреться. Тамара Шорникова: Продолжайте, продолжайте. Ирина Сафонова: Зима наступила не только в городе, но и в горах. В этом году очень рано выпал первый снег. Люди выкладывали фотографии, отдыхающие, гости курортов. Вот эти заснеженные деревья, заснеженные лавочки. Конечно, горнолыжные курорты вовсю готовятся к открытию сезона. Говорят о том, что загрузка на новогодние праздники и на все зимние месяцы уже составляет 99–100%. То есть жители со всех городов России приедут отмечать Новый год именно на горнолыжные курорты Красной Поляны. Но хочется тут сказать, что именно программы каких-то новогодних праздников, корпоративов придется все-таки и отелям, и санаториям как-то подкорректировать, потому что вышло постановление губернатора края о том, что новогодние праздники в том формате, в котором мы привыкли их видеть, они отменяются. Это и уличные гуляния, и утренники в детских садах, и какие-то корпоративы, банкеты. У нас тоже действуют ограничения. Ночные заведения – рестораны, бары – они могут работать как в новогоднюю ночь, так и сейчас, только до 24:00. И проходят еженедельные рейды, достаточно жесткие меры принимают. Например, последний рейд – было проверено 36 объектов. И в четырех ресторанах и барах были обнаружены после 12 ночи посетители. И штрафы достаточно высокие – от 300 тысяч рублей до полумиллиона. Поэтому, конечно… Тамара Шорникова: Ирина, а как же сама Новогодняя ночь? То есть, условно, куранты пробили – это значит не только время для бенгальских огней, но и время для сотрудников правоохранительных органов? Как с этой задачей справляться? Вроде бы и отметить надо, и через минуту уже как-то ликвидироваться из зала. Иван Князев: Такая служба. Ирина Сафонова: Я думаю, поэтому сейчас заранее рейды и проходят, чтобы показать, что это все не шутки, и чтобы, наверное, рестораны, сотрудники и руководители понимали, что… ну, чтобы они не рисковали и как-то корректировали. Иван Князев: Ну понятно. Спасибо. Ирина Сафонова: То есть за полтора месяца это объявили, чтобы как-то корректировали свои программы, онлайн что-то делали или действительно только до 24 – и все по номерам, по домам и так далее. Но тем не менее хочется сказать, что, несмотря на запрет новогодних праздников, в городе нашем, в крае уже запахло Новым годом. Это связано с тем, что в город начали завозить самый главный символ Нового года – оранжевые фрукты, мандарины. Завозят из Абхазии. Первые поставки были еще в середине сентября, начались тогда. Но сейчас мы выходим на такие пиковые поставки. И уже с середины сентября 4 тысячи тонн завезено. Таможня работает круглосуточно, принимает эти фуры ароматные. И хочется сказать, что это в два раза больше, чем в прошлом сезоне. Фруктов действительно много. Как говорят аграрии абхазские, в этом году фруктов много, потому что была очень сухая и солнечная осень. И фрукт будет очень сладким, потому что он напитался этими сахарами за счет солнца. Иван Князев: Ирина, спасибо, спасибо вам большое. Самое главное, чтобы у всех осталось обоняние к Новому году, чтобы почувствовать запах мандарин. Тамара Шорникова: Ну Ваня! Ну что ты? Иван Князев: Ну а почему? Это реалии нашей жизни. Тамара Шорникова: Так все хорошо было! И вот опять… Иван Князев: Ирина Сафонова из Сочи была с нами на связи, Ирина Трофимова из Владивостока и Максим Галат из Красноярска. Несколько SMS почитаем, только очень и очень быстро. Из Воронежской области: «В больницах РЖД нет лекарств». Оттуда же SMS: «Очень холодно в квартирах, очень плохо топят». Об этом поговорим еще сегодня. Сахалинская область, SMS оттуда пришла: «Дети бегут кататься с горок на санках. Все хорошо». Тамара Шорникова: Хакасия, Шушенское: «Фантастически теплая погода». Завидуем! Иван Князев: И переходим к следующей теме. Тамара Шорникова: Переходим.