Виталий Млечин:В финале программы новость, которая будет интересна будет всем, кто подумывает о том, чтобы найти новую работу. В России растет спрос на специалистов со знанием китайского языка, причем ищут их как в нашей стране, так и в самом Китае. Марианна Ожерельева: Ну вот, кто же нужен сегодня работодателям, и готовы ли вы получать китайский, учить его, да, вот ради какой-то своей будущей карьеры в условиях нашей сегодняшней дружбы с Азиатско-Тихоокеанским регионом? Виталий Млечин: Да. Марианна Ожерельева: Востребовано. Виталий Млечин: Китайский язык не хотите подучить? Марианна Ожерельева: Да уж. Виталий Млечин: Напишите нам на короткий номер 5445 или позвоните в эфир по номеру 8-800-222-00-14. Обсудим. С нами на прямой связи Олег Ремыга, руководитель направления «Китай» Школы управления Сколково. Олег Владимирович, здравствуйте! Марианна Ожерельева: Здравствуйте! Олег Ремыга: Коллеги, здравствуйте! Учитывая нашу тему, хочется сказать: «Нихао!». Виталий Млечин:Нихао, да. Это слово, слово «нихао», мне кажется, уже теперь все знают, даже те, кто… Марианна Ожерельева: Вот и подучили. Виталий Млечин: Других китайских слов не знает. Олег Владимирович, все-таки скажите, пожалуйста, во-первых, в каких сферах нужны специалисты с китайским языком? Ну, и тоже сразу хочется спросить: вот этот процесс поиска людей в России, которые говорят по-китайски, он начался вот сегодня, условно говоря, или все-таки уже достаточно давно? Олег Ремыга: Знаете, коллеги, два аспекта. Первый, на самом деле, если мы посмотрим на тех специалистов, которых на сегодняшний день готовят наши вузы, это отличные специалисты со знанием языка и знающие страну. Но при этом часто не имеющие при себе, в своей обойме профессии. Поэтому работодателю часто требуется человек со знанием китайского языка плюс профессия. Финансист, юрист, логист, банкир. И спрос на таких людей, он действительно высокий на сегодняшний день. Таких специалистов мало, и они уже работают на хорошем месте, скажем. Это первый, наверное, фактор, на который стоит обратить внимание, если вы принимаете решение, а стоит ли изучать китайский язык, и какую профессию вам стоит искать в будущем. Вот. Дальше, наверное, вы спросили, вы также сказали, что есть спрос из Китая на специалистов, получается, с российским языком. Он тоже есть. И в этом плане понятная история, потому что наш торговый оборот увеличивается сейчас в Китае, понятно, крупнейший наш торговый партнер. И кажется, этот тренд, который будет, ну и который мы видим, долго. Поэтому да, и с той стороны также такие специалисты нужны, со знанием русского языка. Поэтому перспективы для молодых специалистов довольно хорошие. Марианна Ожерельева: Олег Владимирович, по китайскому все-таки много вопросов, его же сложнее выучить, чем другую группу языков, тот же там французский, немецкий, английский, да, привычные для нас? И в продолжение. Огромная же пропасть ментальная между нами и китайцами. В этом смысле насколько перспективно? Ну, знаю вот я китайский, да? Насколько высоки мои шансы по сравнению с тем же китайцем, что мы с ним на одну и ту же позицию будем претендовать? Но выиграет, в случае, он или кто-то другой, кто знает язык? Олег Ремыга: Вы правы, язык непростой. То есть, если вы хотите профессионально его выучить, то закладывайте время от полутора до трех лет, в зависимости от вашего времени, да? И, собственно, не играйте в такую игру, что китайский можно выучить факультативно, вечерами не прикладывая временные силы к этому. И, честно говоря, интеллектуальные тоже. Потому что язык действительно сложный фонетически. Грамматика относительно проста, но на заучивание языка и иероглифов требуется время. Поэтому, опять же, если вы хотите профессионально общаться на узкоспециализированные темы, то, в принципе, закладывайте три года на то, чтоб хорошо освоить язык. Марианна Ожерельева: Ну а про конкуренцию? Олег Ремыга: Да. Но при этом, если вы посмотрите, изучая язык, вы также очень глубоко погружаетесь в ту самую специфику. И вот мы искренне убеждены в Школе, собственно, так же, как и рекомендуем работодателям, все-таки искать специалистов русских, условно говоря, которые изучают дополнительно китайский язык. Почему? Потому что легче вам объяснить внутри компании ту самую специфику Китая, саму китайскую специфику, как вести переговоры, как вести бизнес. И это делают лучше россияне, ну, условно говоря, для россиянина знают про Китай, нежели китаец, который изучал русский язык, изучая Россию. Марианна Ожерельева: Вот можно продолжение этого? Была же очень большая дискуссия по поводу Ближнего Востока. Там, Сирийский конфликт, Египет начался, что в России не осталось практически специалистов, которые писали бы об этих странах и бывали там. То есть, они бывали в 1980-е годы, и сейчас они продолжают свою научную деятельность, исходя из того, что они видят и слышат там из газет, по телевизору и так далее. С точки зрения китаистов тоже говорили, что все-таки, несмотря там на увеличение товарооборота, экономические показатели, у нас, по сути, этих китаистов-то, вот которые бы были в стране, проживали на территории Китая, русскоговорящий, который бы выучил китайский язык, их тоже как бы нет. И, соответственно, понимать, как устроена та или иная нация, как бы, он и не может. Поэтому можно там подучить, действительно, язык, но не стать некой частью, да, не побывав там. Олег Ремыга: Ну, смотрите. Вы правы в том, что специалистам не так много нужно времени, чтобы они появились, да? Нужно время, чтобы они получили те самые знания, навыки и так далее, в том числе, практические, о чем мы, мы начали с этой идеи. Марианна Ожерельева: Да. Олег Ремыга: Но факт остается фактом, потому что это рынок. На самом деле, спрос на людей, которые знают западные рынки, европейские, американские, на них был выше. И, собственно, рабочих мест, вакансий было больше. Потому что торговый оборот был с теми странами больше. В России, действительно, спрос большой начался с 2014-го года, и, в принципе, специалисты начали готовиться в этом направлении. И сейчас мы уже видим такой пул экспертов. И, собственно, центров таких, как Институт, да, Дальнего Востока, экспертный, Институт стран Азии и Африки, МГИМО, Восточный факультет Санкт-Петербургского государственного университета, ДВФУ. Это те центры, где готовят довольно качественных экспертов, специалистов по Китаю. Поэтому сейчас компаниям найти их можно. Их, конечно, опять же, не так много, как экспертов по западным рынкам. Но нужно время. Потому что подлинный поворот на Восток начался, ну, как бы, может быть, это странно ни звучало, именно сейчас. В 2014-м году это был такой, давайте обозначим, полуразворот на Восток, когда все-таки мы понимали, что есть альтернативные рынки, весь бизнес был еще ориентирован на Европу, на Северную Америку. Сейчас, кажется, пришло понимание, что Азия, в том числе, Китай, и Ближний Восток, кстати, не забываем про него, – это, наверное, те альтернативные рынки, с которыми нам, с которыми мы будем работать в ближайшем будущем. Марианна Ожерельева: Последнее. Все-таки, эти специалисты, которые хорошие, замечательные в точках, которые вы назвали, образовательных, они в среду-то погружаются? Они в Китае были хотя бы один-два раза, чтобы понимать, как устроена Китайская Народная Республика? Или они вот так же, издалека, как и те ученые, продолжают, так сказать, изучать удаленно опыт работы в той или иной стране, и как устроено общество там? Олег Ремыга:В каждой программе в вузе, которые я описывал, есть годовая стажировка в Китае, собственно, нормальные специалисты, как минимум, на год уезжают, да многие остаются, продолжая, собственно, свою учебу там, обратно приезжая. Сейчас, конечно, из-за ковидных ограничений мы получили такой лаг, условно говоря, провисание на два года фактически доступа к рынкам. И в этом плане, кстати, экспертиза упала в целом. Потому что нет общения, академического общения живого, что важно при взаимодействии с китайскими партнерами, конечно. Но при этом еще раз. У них опыт практический на рынке есть. Но еще раз я скажу: нахождение на рынке – это не значит, что человек, крутившись в Китае, стал финансистом, да, допустим? Поэтому вот эта вот дополнительная специальность, или второе высшее. Самые лучшие эксперты, если, допустим, с моего факультета, которые нашли себя, они получили второе высшее уже по специальности. Поэтому еще раз: будущее за китаистами плюс кто-то еще, да? То есть, китаисты-финансисты, китаисты-логисты, китаисты-юристы. Марианна Ожерельева: Спасибо вам! Олег Ремыга: Думайте, что угодно, они нужны будут всегда. Марианна Ожерельева: Спасибо! Виталий Млечин: Спасибо большое! Олег Ремыга, руководитель направления «Китай» Школы управления Сколково. Хабаровский край с нами на связи. Наталья, здравствуйте! Зритель:Здравствуйте! Марианна Ожерельева: Здравствуйте! Зритель: Город Хабаровск, преподаватель 4-й профильной гимназии, китайский язык. Уже, наверное, лет 15, как у нас китайский очень популярный в Хабаровске, Благовещенске, Владивостоке, потому что граница. Наши дети, по крайней мере, выпускники пед.университета, там есть факультет иностранных языков, английский и китайский. Дальше Академия экономики и права, по крайней мере, в Хабаровске выпускает. В Благовещенске,Хэйхэ, 10 минут – и все, языковая практика в Китае. Они проходят дальше практику, в Гуанчжоу проходят, в Шанхае, в Пекине. Я сама там была … Харбин – это вообще родное место. В совершенстве знают язык. По крайней мере, до пандемии, да, очень многие устраивались в фирмы по лесу, по медицине, так, по реке. Вот у нас Амур река, да, в общем, судоходство, да? Огромные зарплаты, очень нравилось, очень хорошая практика. Ну, полгода – все, в совершенстве знают язык. Я имею в виду, год еще вот в институте, четвертый курс, пятый, да, они там проходят практику. Все, это готовые специалисты. И от этого никто не собирается, по крайней мере, здесь, на Дальнем Востоке у нас, отходить. Я считаю, что китайский язык очень востребован. В этом году очень много детей подали заявления на сдачу ЕГЭ. У нас два языка изучают: английский и китайский, на сдачу китайского. Я, как специалист, даже считаю, что он намного легче, этот китайский язык, чем английский. Произношение легче. Ну, есть, конечно, там нюансы свои, да? Я считаю, что, по крайней мере, Дальний Восток, а это все-таки огромная территория, часть России, здесь самый главный китайский язык. Виталий Млечин: Спасибо! Марианна Ожерельева: Спасибо, Наталья! А с нами попрощайтесь по-китайски? Как будет «до свидания» по-китайски? Зритель: Не буду, не хочу. Марианна Ожерельева: Ну вот. Мы знаем, как «здравствуйте», ну ладно. Посмотрим где-нибудь. Так. Виталий Млечин: Посмотреть-то сможем, прочитать не сможем. А так все хорошо. Марианна Ожерельева: Можно послушать, как это звучит. Виталий Млечин: Давайте посмотрим небольшой сюжет. Наши корреспонденты спрашивали людей на улицах, какой иностранный язык сейчас нужно учить. СЮЖЕТ Виталий Млечин: Интересная мысль. Но, в принципе, логично, действительно, чем больше языков знаешь, тем больше… Марианна Ожерельева: Нейронные связи работают, как минимум. Виталий Млечин:Наверное, готов. С нами на прямой связи эксперт рынка труда Ксения Юркова. Ксения Александровна, здравствуйте! Марианна Ожерельева: Здравствуйте! Ксения Юркова: Добрый день! Виталий Млечин: Ксения Александровна, какой язык сейчас надо учить, скажите, как профессионал. Ксения Юркова: Ну, конечно, я вас сегодня поддержу. Это китайский. Сегодня однозначно китайский. И объясню, почему. Ну, всегда говорили там, наверное, на протяжении последних пяти лет, это активная история о том, что, ребята, учите китайский, скоро мы с ними будем одной страной, как некая такая шутка. И сейчас история с некими санкциями, с ситуацией в мире это доказала. И я скажу о том, что у нас появилось огромное количество заказов именно на людей, которые знают китайский язык. Виталий Млечин:В каких сферах? Кто это, например? Ксения Юркова: Да, я сейчас расскажу. С чем это связано? Многие производители, многие компании, они потеряли партнеров в Европе. И все мы ринулись на китайский рынок, рассматривают Индию, в меньшей степени, но рассматривают. То есть, и все компании ищут новые рынки сбыта. И у нас очень большие заказы как раз на маркетологов, на продуктологов, на директоров, там, по продажам, по развитию именно со знанием китайского языка, именно со знанием китайского рынка. И я скажу, что таких специалистов достаточно на рынке, как ни странно, со знанием китайского языка. Так как мы готовились последние годы к этой ситуации, многие действительно проявляют интерес, изучают китайский язык. Пока данные специалисты какие-то завышенные зарплаты не ожидают. Поэтому, если кто-то хочет выходить на китайский рынок, очень советую искать именно сейчас. Ну, я думаю, что со временем, как и программисты, все-таки эти специалисты будут востребованы. И уровень зарплат резко поползет вверх. Виталий Млечин: Ну, это в основном сейчас нужны такие люди российским компаниям? Или, скажем, в Китай тоже можно поехать, получив здесь образование, выучив язык? Ксения Юркова: Ну, так как спрос все-таки возник в связи с тем, что мы не можем полноценно торговать с Евросоюзом, с другими странами, то, конечно, российские компании сейчас проявляют интерес к таким специалистам и пытаются выйти на китайский рынок. Китайские компании также проявляют интерес к нашим специалистам. Но именно вот последнее время скачка какого-то определенного не было. Марианна Ожерельева: Ксения Александровна, пишут, что все-таки выучить, там, китайский или иврит – это очень дорого. Это не английский, французский, которые сегодня являются некоей нормой, поэтому и ценник другой. И далее. А есть ли такие хорошие специалисты, которые этому самому китайскому тебя научат сегодня в России? Я не только о мегаполисах, то есть, если по всей стране мы берем. Ксения Юркова: Ну, смотрите. Сейчас очень здорово все-таки ситуация этого онлайн-обучения. И так как, еще раз повторю, что китайский мы начали учить не в прошлом году, да, а последние, там, десять, пять лет активно, то, конечно, уже преподавателей китайского языка достаточно большое количество. Понятно, это не история с английским языком. Ну вот, приведу элементарные примеры. Например, репетитор по английскому в Москве стоит, там, 2 тысячи рублей, а онлайн заниматься – это стоит, там, 800 рублей. То есть, если онлайн, где-то человек в регионе спокойно преподает тебе… Марианна Ожерельева:А китайский сколько стоит? Ксения Юркова: По китайскому я точно не скажу. Но я думаю, что за тысячу рублей в час можно найти именно онлайн. Марианна Ожерельева: А в этом случае лучше заниматься с носителем языка? Или же с человеком, который выучил тоже? Потому что по английскому языку много было вопросов, по французскому, да, что вот надо же объяснить правила, да, условно. С носителем это проще ребенку заниматься, нежели, там, взрослому человеку, который ничего не знает. Потому что у него будут возникать вопросы: а почему здесь так, а здесь так? А китайский в этом смысле отличается? Или все-таки его тоже можно учить и с носителем, и с человеком, который является преподавателем, и не знает среды сам? Ксения Юркова: Ну, конечно, здесь дело вкуса. Но все-таки мы считаем, что нужно учитывать менталитет. И все-таки изучать язык именно с нашими российскими преподавателями. По крайней мере, на первичной истории. Потом практиковать, там, произношение, какие-то вот тонкие моменты можно и с носителем. Но изначально изучать лучше, конечно, с нашим преподавателем. Марианна Ожерельева: Нам пишут из Челябинской области: «Пусть китайцы русский язык учат», а из Приморского края говорят, что надо бы всем нам русский язык подучить. Проблема с нами самими, с тем, как мы знаем русский язык, есть? С тем, что мы говорим много о том, что надо бы другие языки учить, свой язык-то мы не позабыли? Знаем? Ксения Юркова: Ну, знаете, я вам скажу, что, к сожалению, как раз знанию русского языка в последнее время уделяется меньше времени. И вот сегодня как раз, не поверите, мы об этом разговаривали. И скорее всего, это уже сейчас поколение следующее, там, наши дети, я думаю, что вообще внимания не будут придавать знанию русского языка, к сожалению. Марианна Ожерельева: То есть, надо уровень повышать, да? Ксения Юркова: Я думаю, что не будет такого внимания к правильности речи, к правильности написания и так далее. То есть, сейчас у молодежи там другой абсолютно тренд. То есть, они не придают такого значения литературному русскому языку. Виталий Млечин: Скажите, пожалуйста, все-таки если, понятно, что если ищут целенаправленно людей со знанием китайского, то тут без него не обойтись. А скажем, если просто ценный специалист, но еще дополнительно он говорит по-китайски. Это могло бы стать просто каким-то конкурентным преимуществом? Ксения Юркова: Конечно, конечно. Чем дороже ты стоишь на рынке труда, чем больше из себя представляешь, тем у тебя больше выбор вариантов по вакансиям. И если вот вы сейчас знаете, что вы хороший специалист, у вас еще есть желание и надежда переехать в Китай, то, я думаю, что не стоит огорчаться. Этот тренд продолжится, то есть, нашей интеграции с Китаем. И я думаю, что если сейчас начать изучать китайский язык, и действительно этого хотеть, заниматься и самостоятельно, не только с репетитором, то года за два его можно выучить до такого уровня, что спокойно можно устроиться на работу и его применять. Не везде же нужен идеальный китайский, да? То есть, главное, в каких-то моментах, на каких-то вакансиях главное, чтобы ты понимал примерно суть происходящего. Марианна Ожерельева:А вот давайте о вакансиях. Все-таки для каких профессий сегодня действительно стоит потратить колоссальное количество времени, чтобы выучить китайский? Очень много предложений, что в логистике, там неважно, железнодорожной, автомобильной, это выгодно сегодня, да, учить китайский, вложения будут оправданы. А для каких еще направлений? Ксения Юркова: Ну, вот сейчас мы говорили о том, что есть бум на маркетологов, продуктологов, да, для продвижения сайта, ой, для продвижения продукта. Конечно, я думаю, что это и IT в том числе, потому что компании взаимодействуют. Логистика, безусловно. То есть, все, что связано со сбытом на китайский рынок. Марианна Ожерельева: То есть, говорить о врачах, условно, что наши медики могли бы получать там какой-то опыт и учить язык, сегодня не приходится? Все-таки, это такие, более современные профессии? Ксения Юркова: Ну, пока это сложнее, да, действительно. Потому что, и Китай сам на достаточно хорошем уровне по медицине, то есть, нет такого хантинга наших специалистов. Все-таки, пока больше наш интерес, да, для продвижения в Китай, нежели у Китая заинтересованность в наших специалистах. Виталий Млечин:А что, в Китае платят больше, чем у нас? Ксения Юркова: Ну конечно. Уровень заработных плат в Китае выше, чем в России, к сожалению. Но я думаю, недолго нам осталось. Сейчас подтянемся и будем… Виталий Млечин: Да, это было бы очень здорово. Марианна Ожерельева: Спасибо. Виталий Млечин: Спасибо вам большое. Ксения Юркова, эксперт рынка труда, была с нами на прямой связи. Вот что нам пишут. «Знаю французский, английский. Сейчас трудности из-за пандемии и санкций». Ну таких просто, видимо, специалистов сейчас больше, чем со знанием китайского. А вот еще важное замечание: «К китайскому нужно добавить индийский язык. Вот про Китай многие знают, а про Индию как-то забывается». Но в Индии вообще-то говорят еще и по-английски, поэтому с Индией проще немножко. Марианна Ожерельева: И из Ленинградской области сообщение, что родственница знает китайский, а вот человек со своим английским никому не нужен, а вот эта родственница, знающая китайский, она как раз-таки востребована. Тоже интересное наблюдение, видимо, все интересно, и всему можно научиться. И всегда для этого можно найти какое-то время. Виталий Млечин: И все нужно обсудить в программе «ОТРажение». Спасибо всем большое, увидимся завтра. Марианна Ожерельева: До завтра! Виталий Млечин: До свидания!